[Folklista] aktualizalt nepdal
K. Demeter Erika
demery at citromail.hu
2006. Már. 29., Sze, 13:05:07 CEST
Mióta lett népdal a "Hargitai fecskemadár..."??????????????????????? Erika
-- Eredeti üzenet --
Feladó: Zsofia Richter <r_zsofia at yahoo.com>
Címzett: lista at list.folkradio.hu
Másolat:
Elküldve: 09:49
Téma: [Folklista] aktualizalt nepdalSziasztok!Vicces vagy tan megsem annyira?Ime egy aktualizalt nepdal Csikszeredabol (forras:Hargita Nepe, 2006.marc.29.)Szeredai sofőr-nóta(A Hargitai fecskemadár hosszú útra készül címűdalra)Szeredai sofőrember nehéz útra készül, Nem tud menni néhány métert könnyhullatás nélkül. Én is, te is jól megvolnánk e gödrös tájon, Ha valaki kifizetné a kocsijavításom. Nem sírok én, polgármester, csak a szemem sáros. Szomorú a kocsim sorsa, mert gödrös ez a város. Gödör-sereg lepte el az egész tájat, S idehaza sár borít be minden székely házat. Kiesett a jobb kerekem, mostan mit csináljak? Beütöttem a fejemet, s elrepedt az ablak. Én is, én is úgy elmennék, be a Hivatalba, Hogy költsem fel az urakat és üssek az asztalra. ANTAL CSABA, Csíktaploca --- Pávai István <">pavai at chello.hu> wrote:> Kedves Hunyadi Péter!> Ankarában nem törökökkel beszéltem erről, hanem> kazak értelmiségiekkel, akik> egy rendezvényre jöttek oda. (Én a dobrudzsai> tatárok vendégeként kerültem> oda.). A Kazakisztánban az i hang nyilván egy> összekötőhang, s nem azonos> egy az egyben a magyar i-vel, amint több más hang> sem, így a k sem, amire> rámutattál. A Kazaksztán esetében, ha nincs> semmiféle magánhangzószerűség a> k és az sz között, akkor könnyen lehet belőle> Kazaxtán, ami nem biztos, hogy> jó. Én nem vagyok kazakológus, így nem is kívánok> ahhoz hozzászólni, hogy ők> maguk számára mit hogyan jelölnek, inkább azért> szóltam hozzá, hogy magyarul> kellene megtalálnunk a számunkra helyes formát. Az> ankarai történet csak> azért érdekes, mert ennek az orosz beavatkozásnak a> nyomán tértünk el mi> magyarok is az általunk korábban használ kazakról a> kazahra. Ezt jelzik a> lexikonok is. Kár, hogy a rendszerváltás utáni> kiadások sem korrigálták> mindenhol ezt a hibát.S ha már itt tartunk, említsük> meg, hogy Alma-Ata> helyesen (magyarul) Almati.> Nem akarok kardoskodni a Kazakisztán mellett, lehet,> hogy neked van igazad.> Az internet magyar oldalain mindkét forma bőven> előfordul. Csak megjegyzem,> hogy Torma József, Magyarország első kazakisztáni> nagykövete, akivel volt> szerencsém telefon is beszélgetni néhányszor,> illteve levelezni, a> Kazakisztánt használta. Ugyanezt a formát használja> néhány magyar> turkológus, pl. Sipos János és Csáky Éva az említett> weblapon>http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html> , illetve Bartha> Júlia> http://www.terebess.hu/keletkultinfo/bartha.html .> Ez persze semmit nem bizonyít. A jó az lenne, ha az> akadémiai> nyelvszabályozás állást foglalna a kérdésben, hogy> magyarul melyik a helyes,> s akkor azt kell elfogadnunk. Az is lehet, hogy van> ilyen állásfoglalás,> csak én nem tudok róla.> > Érdekes viszont, hogy a mazsar formát tartod> eredetinek a magyarral, illetve> a madzsarral szemben. Ehhez szintén nem értek, de jó> lenne ennek> magyarázatát is hallani. Illetve annak is, hogy a> moldvai csángók egyik> csoportjánál miért ejtik (ejtették az öregek) a> gyermeket dzsermeknek, a> kutyát kucsának. Továbbá milyen eredeti formát> őrizhet a moldvai Egyedhalma> román neve, az Adjud (ejtsd: Adzsud).> > Üdv. Pávai István> > -----Eredeti üzenet-----> Feladó: lista-bounces at list.folkradio.hu> [mailto:lista-bounces at list.folkradio.hu]> Meghatalmazó Hunyadi Péter> Küldve: 2006. március 28. 13:48> Címzett: lista at list.folkradio.hu> Tárgy: Re: [Folklista] Kazaksztán> > Kedves István!> > Engem is nagyon érdekelt, hogy maguk a kazakok> hogyan ejtik a nevüket, mert> mindenféle szakirodalmakban láttam Kazahsztánt,> Kazakisztánt és Kazaksztánt.> 2004-ben 3 hónapot voltam Kazaksztánban az Ural> (Zsajik) folyótól a Kazak> hátságig.> Többször is konkrétan rákérdeztem, hogyan ejtik a> nép és országnevüket. Azt> tudni kell, hogy a kazakban két féle k hang van.> Az egyik megfelel a magyarnak, ez latin átírásban és> a ma használatos ciril> ábc-ben is "K". A másik a kemény k, amely ma nincs,> bár tudomásom szerint> egykor meg volt a magyar nyelvben is. Ezt a kazak> cirilben úgy jelölik, hogy> a "K" alsó szárához egy vonást tesznek. Ez latin> átírásban "Q"-ként jelölik.> > Szóval, bárhol is kérdeztem az országban, mindenhol> egértelműen> Qazaqstan-ként, tehát két kemény k-val ejtették.> Mivel ez a hang nincs meg a> magyar nyelvben, ezért a helyes forma a Kazaksztán.> A Kazakisztán-ra mindig> rákérdeztem, de egyértelműen elvetették.> Szerintem, amit te hallottál Ankarában, az az> anatóliai török kiejtés> lehetett, mint a hogy a Macaristan is az(dzs-vel> ejtve). A kazakok ugyanis> mazsar-nak hívnak bennünket, tehát az eredeti> nevünkön.> (Ugyanis a hivatalos forma már az oroszból átvett> Vengrija) Érdekességként> említem, hogy észak Kazaksztánban, a> Turgaj-medencében él egy Kipcsak> törzshöz tartozó népcsoport, akik> madiarnak(ejtsd:magyar) hívják magukat.> A kazah-kozák kérdésről pontosan ugyan ezt mondják,> amit te is írtál. > Zsófi leveléhez még annyit, hogy több féle elmélet> van a kazak szó> etimológiájáról, de ezt a női ruhát még nem> hallottam.> Én úgy gondolom téves, eleve abszurd dolog. De majd> a nyelvészeink> megmondják. Ami a leg valószínűbbnek látszik az a> "qaz" vándorol, bolyong> ige származékaként szabad, független embert jelent.> Németh Gyula, kiváló turkológusunk a kazár népnevet> is ebből a szóból fejti> meg. > Azt hiszem a kérdéssel kapcsolatban írok egy levelet> a JATE altajisztika> tanszék kazak lektorának, Raushannak, aki kiválóan> beszél magyarul, és a> válaszát majd továbbítom.> Üdv,> Hunyadi Péter> > Pávai István <">pavai at chello.hu> írta:> > > Ankarában találkoztam kazakokkal, s ott hallottam> hogy> állandóan> > Kazakisztánt mondanak, s nem Kazahsztán, amit azt> az> itthoni térképekről> > ismertem. Megkérdeztem, mi az oka. Azt mondták az> ő nevük> kazak, országuk> > Kazakisztán. Az oroszok keresztelték el őket> kötelezően> kazahnak, mert a> > kozák szó orosz kiejtésben szintén kazaknak> hangzik, s> nehogy összetévesszék> > velük. A Szovjetunió felvbomlása után ők azonnal> visszavették a kazak és a> > Kazakisztán elnevezéseket. Sajnálatos, hogy mi> magyarok> nem tudunk ettől az> > orosz hatástól szabadulni, s még mindig kazahozunk> és> Kazahsztánozunk,> > miközben ők velünk kapcsolatban a MACAR,> MACARISTAN (ejtsd> madzsar,> > Madzsarisztán = Magyarország) szavakat használják,> amelyek> nyelvükben> > hagyományosak.> > > > Egyébként kazak népzenét az alábbi helyen is> tudtok hallgatni:> > > >>http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html> > > > Üdv. Pávai István> > ---------------------------------> Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1> százalékával!> http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html> __________________________________________________Do You Yahoo!?Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around http://mail.yahoo.com
---------------------------------Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1 százalékával!http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html
_________________________________________
HÚSVÉTI HÉTVÉGE HORVÁTORSZÁGBAN!Végre tavasz van! Tekintse át az adriatica.net húsvét-hétvégi ajánlatait és pihenjen egy romantikus Adria-parti városkában!
Részletekért klikk ide!
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <https://list.folkradio.hu/pipermail/lista/attachments/20060329/bec6f602/attachment-0018.htm>
További információk a(z) Lista levelezőlistáról