[Folklista] aktualizalt nepdal

Zsofia Richter r_zsofia at yahoo.com
2006. Már. 29., Sze, 09:48:24 CEST


Sziasztok!

Vicces vagy tan megsem annyira?
Ime egy aktualizalt nepdal Csikszeredabol (forras:
Hargita Nepe, 2006.marc.29.)

Szeredai sofőr-nóta

(A Hargitai fecskemadár hosszú útra készül című
dalra)

Szeredai sofőrember nehéz útra készül, 
Nem tud menni néhány métert könnyhullatás nélkül. 
Én is, te is jól megvolnánk e gödrös tájon, 
Ha valaki kifizetné a kocsijavításom. 

Nem sírok én, polgármester, csak a szemem sáros. 
Szomorú a kocsim sorsa, mert gödrös ez a város. 
Gödör-sereg lepte el az egész tájat, 
S idehaza sár borít be minden székely házat. 

Kiesett a jobb kerekem, mostan mit csináljak? 
Beütöttem a fejemet, s elrepedt az ablak. 
Én is, én is úgy elmennék, be a Hivatalba, 
Hogy költsem fel az urakat és üssek az asztalra. 

ANTAL CSABA, 
Csíktaploca 


--- Pávai István <pavai at chello.hu> wrote:

> Kedves Hunyadi Péter!
> Ankarában nem törökökkel beszéltem errõl, hanem
> kazak értelmiségiekkel, akik
> egy rendezvényre jöttek oda. (Én a dobrudzsai
> tatárok vendégeként kerültem
> oda.). A Kazakisztánban az i hang nyilván egy
> összekötõhang, s nem azonos
> egy az egyben a magyar i-vel, amint több más hang
> sem, így a k sem, amire
> rámutattál. A Kazaksztán esetében, ha nincs
> semmiféle magánhangzószerûség a
> k és az sz között, akkor könnyen lehet belõle
> Kazaxtán, ami nem biztos, hogy
> jó. Én nem vagyok kazakológus, így nem is kívánok
> ahhoz hozzászólni, hogy õk
> maguk számára mit hogyan jelölnek, inkább azért
> szóltam hozzá, hogy magyarul
> kellene megtalálnunk a számunkra helyes formát. Az
> ankarai történet csak
> azért érdekes, mert ennek az orosz beavatkozásnak a
> nyomán tértünk el mi
> magyarok is az általunk korábban használ kazakról a
> kazahra. Ezt jelzik a
> lexikonok is. Kár, hogy a rendszerváltás utáni
> kiadások sem korrigálták
> mindenhol ezt a hibát.S ha már itt tartunk, említsük
> meg, hogy Alma-Ata
> helyesen (magyarul) Almati.
> Nem akarok kardoskodni a Kazakisztán mellett, lehet,
> hogy neked van igazad.
> Az internet magyar oldalain mindkét forma bõven
> elõfordul. Csak megjegyzem,
> hogy Torma József, Magyarország elsõ kazakisztáni
> nagykövete, akivel volt
> szerencsém telefon is beszélgetni néhányszor,
> illteve levelezni, a
> Kazakisztánt használta. Ugyanezt a formát használja
> néhány magyar
> turkológus, pl. Sipos János és Csáky Éva az említett
> weblapon
>
http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html
> , illetve Bartha
> Júlia
> http://www.terebess.hu/keletkultinfo/bartha.html .
> Ez persze semmit nem bizonyít. A jó az lenne, ha az
> akadémiai
> nyelvszabályozás állást foglalna a kérdésben, hogy
> magyarul melyik a helyes,
> s akkor azt kell elfogadnunk. Az is lehet, hogy van
> ilyen állásfoglalás,
> csak én nem tudok róla.
> 
> Érdekes viszont, hogy a mazsar formát tartod
> eredetinek a magyarral, illetve
> a madzsarral szemben. Ehhez szintén nem értek, de jó
> lenne ennek
> magyarázatát is hallani. Illetve annak is, hogy a
> moldvai csángók egyik
> csoportjánál miért ejtik (ejtették az öregek) a
> gyermeket dzsermeknek, a
> kutyát kucsának. Továbbá milyen eredeti formát
> õrizhet a moldvai Egyedhalma
> román neve, az Adjud (ejtsd: Adzsud).
> 
> Üdv. Pávai István
> 
> -----Eredeti üzenet-----
> Feladó: lista-bounces at list.folkradio.hu
> [mailto:lista-bounces at list.folkradio.hu]
> Meghatalmazó Hunyadi Péter
> Küldve: 2006. március 28. 13:48
> Címzett: lista at list.folkradio.hu
> Tárgy: Re: [Folklista] Kazaksztán
> 
>    Kedves István!
> 
>  Engem is nagyon érdekelt, hogy maguk a kazakok
> hogyan ejtik a nevüket, mert
> mindenféle szakirodalmakban láttam Kazahsztánt,
> Kazakisztánt és Kazaksztánt.
> 2004-ben 3 hónapot voltam Kazaksztánban az Ural
> (Zsajik) folyótól a Kazak
> hátságig.
> Többször is konkrétan rákérdeztem, hogyan ejtik a
> nép és országnevüket. Azt
> tudni kell, hogy a kazakban két féle k hang van.
> Az egyik megfelel a magyarnak, ez latin átírásban és
> a ma használatos ciril
> ábc-ben is "K". A másik a kemény k, amely ma nincs,
> bár tudomásom szerint
> egykor meg volt a magyar nyelvben is. Ezt a kazak
> cirilben úgy jelölik, hogy
> a "K" alsó szárához egy vonást tesznek. Ez latin
> átírásban "Q"-ként jelölik.
> 
> Szóval, bárhol is kérdeztem az országban, mindenhol
> egértelmûen
> Qazaqstan-ként, tehát két kemény k-val ejtették.
> Mivel ez a hang nincs meg a
> magyar nyelvben, ezért a helyes forma a Kazaksztán.
> A Kazakisztán-ra mindig
> rákérdeztem, de egyértelmûen elvetették.
> Szerintem, amit te hallottál Ankarában, az az
> anatóliai török kiejtés
> lehetett, mint a hogy a Macaristan is az(dzs-vel
> ejtve). A kazakok ugyanis
> mazsar-nak hívnak bennünket, tehát az eredeti
> nevünkön.
> (Ugyanis a hivatalos forma már az oroszból átvett
> Vengrija) Érdekességként
> említem, hogy észak Kazaksztánban, a
> Turgaj-medencében él egy Kipcsak
> törzshöz tartozó népcsoport, akik
> madiarnak(ejtsd:magyar) hívják magukat.
> A kazah-kozák kérdésrõl pontosan ugyan ezt mondják,
> amit te is írtál. 
> Zsófi leveléhez még annyit, hogy több féle elmélet
> van a kazak szó
> etimológiájáról, de ezt a nõi ruhát még nem
> hallottam.
> Én úgy gondolom téves, eleve abszurd dolog. De majd
> a nyelvészeink
> megmondják. Ami a leg valószínûbbnek látszik az a
> "qaz" vándorol, bolyong
> ige származékaként szabad, független embert jelent.
> Németh Gyula, kiváló turkológusunk a kazár népnevet
> is ebbõl a szóból fejti
> meg. 
> Azt hiszem a kérdéssel kapcsolatban írok egy levelet
> a JATE altajisztika
> tanszék kazak lektorának, Raushannak, aki kiválóan
> beszél magyarul, és a
> válaszát majd továbbítom.
> Üdv,
> Hunyadi Péter
> 
> Pávai István <pavai at chello.hu> írta:
> 
> > Ankarában találkoztam kazakokkal, s ott hallottam
> hogy
> állandóan
> > Kazakisztánt mondanak, s nem Kazahsztán, amit azt
> az
> itthoni térképekrõl
> > ismertem. Megkérdeztem, mi az oka. Azt mondták az
> õ nevük
> kazak, országuk
> > Kazakisztán. Az oroszok keresztelték el õket
> kötelezõen
> kazahnak, mert a
> > kozák szó orosz kiejtésben szintén kazaknak
> hangzik, s
> nehogy összetévesszék
> > velük. A Szovjetunió felvbomlása után õk azonnal
> visszavették a kazak és a
> > Kazakisztán elnevezéseket. Sajnálatos, hogy mi
> magyarok
> nem tudunk ettõl az
> > orosz hatástól szabadulni, s még mindig kazahozunk
> és
> Kazahsztánozunk,
> > miközben õk velünk kapcsolatban a MACAR,
> MACARISTAN (ejtsd
> madzsar,
> > Madzsarisztán = Magyarország) szavakat használják,
> amelyek
> nyelvükben
> > hagyományosak.
> > 
> > Egyébként kazak népzenét az alábbi helyen is
> tudtok hallgatni:
> > 
> >
>
http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html
> > 
> > Üdv. Pávai István
> 
> ---------------------------------
> Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1
> százalékával!
> http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html
> 


__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Tired of spam?  Yahoo! Mail has the best spam protection around 
http://mail.yahoo.com 


További információk a(z) Lista levelezőlistáról