[Folklista] z , zs, dzs
JUHASZ Zoltan
juhasz at mfa.kfki.hu
2006. Ápr. 13., Cs, 10:48:07 CEST
Egy kis olvasnivaló a magyar nyelvről.
Juhász Z.
Czakó Gábor: Az ideák nyelve (megjelent a Kortársban)
Roppant érdekes könyvet írt világhíres rajzfilmesünk, Varga Csaba. Címe:
A Kőkor élő nyelve (Fríg Kiadó, 2004). Nem kevesebbet állít, mint azt,
hogy: "a magyarnak nevezett nyelv az emberiség ősnyelve, s mivel még ma
is létezik, értékben nem vetekedhetnek vele a fennmaradt ókori épületek,
tárgyi emlékek."
Tekintsük el a lelkesültségből eredő túlzásoktól, s nézzük, van-e alapja
a gondolatnak. Természetesen minden nyelv ősnyelv, ahogy minden élőlény
ugyanannak az ős-egysejtűnek az ivadéka. A genetika tudománya szerint az
emberiség közös ősanyától származik, aki talán két-háromszázezer éve
élt. Az őscsalád nyilvánvalóan egy nyelvet beszélt, miként a Teremtés
könyvében is olvashatjuk: "Az egész földnek ugyanaz volt a nyelve és
ugyanazok voltak a szavai. Amikor keletről elindultak, Sineár földjén
találtak egy nagy síkságot, és ott letelepedtek." A Vízözön után
vagyunk. "Így szóltak egymáshoz: ?Rajta, építsünk várost és tornyot,
amelynek teteje az égig ér. Szerezzünk nevet magunknak, és ne szóródjunk
szét a földön!?
Akkor az Úr leszállt, hogy megnézze a várost és a tornyot, amelyet az
emberek építettek. Így szólt: ?Nézzétek, egy népet alkotnak, és egy
nyelvet beszélnek. Ez csak a kezdete tevékenységüknek. Ezután semmi sem
lesz nekik lehetetlen, aminek a megvalósítását elgondolják. Ezért
szálljunk le és zavarjuk össze nyelvüket, hogy senki ne értse a másik
nyelvét!?" (Ter 11,1-8.)
Varga elképzelése hasonlít Buji Ferenc teóriájához (Emberré vált ember),
miszerint az evolúció során csak egyetlen lény, az ember fejlődött.
Indult egysejtűként, majd továbblépett, ám testvérei mind megrekedtek az
adott szinten; maradtak férgek, halak, madarak, erszényesek. Például az
embervonaltól elszakadt Ausztráliában nem fejlődött ki méhlepényes
emlős, de erszényes majom sem.
Ugyanígy a kőkori ősnyelvről az idők folyamán leváltak a többiek, és a
maguk útjára tértek. Az őrzött meg legtöbbet az eredetből, amelyet
gyökrendszere megóvott a gyors változásoktól. Innen a meghökkentően sok,
a finnugor rokonság körén túlmutató közös szó a szanszkrittal,
kecsuával, sumérral, latinnal, keltával stb. Mindannyian ugyanazt az
örökséget kaptuk.
"Nyelvészeti tekintetben igen érdekes, hogy a személynévmások a sémi,
árja és altáji nyelvekben igen hasonlók"- írja Czuczor és Fogarasi a
Magyar Nyelv Szótárában. A magyar "mi" azonos a szláv mivel; amit a
német meinnek mond, a latin meusnak, és így tovább. "Minthogy a
személynévmások a szóbeszéd első szükségeihez tartoznak, s ennélfogva a
legősibb eredetűek: vagy azt kell föltennünk, hogy az említett
nyelvcsaládok vagy egy törzsanyának leányai, vagy külön-külön, de
ugyanazon ösztönszerű eljárás szerint fejlődtek, mint a hangutánzók és
kedélyszók." Ez utóbbi matematikailag is lehetetlen, hiszen nem egyszerű
szóhasonlóságról van szó, hanem közös fejlődési útról is: az igék ragjai
is e névmásokból alakultak ki. Münk vogymunk. Hunul: "minkh vojgimunkh".
Czuczorék az Eichoff-féle 550 darabos szanszkrit gyökjegyzékben 150-et
találtak a magyarhoz hasonlónak.
*
Egyszer Alma-Atában - ki ne értené magyarul e város nevét? - a
szállodában fölkeresett, a korabeli Szovjetunióban elérhető kulináris
javakkal elhalmozott, és testvérként ölelgetett két ujgur író, akik
könnyek közt mesélték népük hányattatásait és eleven szeretetét a
Nyugatra szakadt magyar testvérek iránt.
*
Nyelvünk különlegességét mások is észrevették. A magyar költészet első
angol fordítója, Sir John Bowring nem ismerhette a Magyar Nyelv
Szótárát. Ennek munkálatai ugyanis 1845-ben kezdődtek, s a Magyar
Tudományos Akadémia 1862-1874 között adta ki a köteteket. Bowring
könyve, a Poetry of the Magyars 1830-ban jelent meg. Ennek előszavában
így ír: "A magyar nyelv magában áll, a messzeségben. Más nyelvek
tanulmányozása vajmi kevés haszonnal jár, ha ezt a nyelvet próbáljuk
igazában megérteni. Lényegében egyedülálló nyelvi öntőformája van,
szerkezete és felépítése oly múltba vesző időkre mutat, amikor Európa
legtöbb nyelve még nem is létezett, vagy nem volt hatással a magyar
vidékre."
Sok nyelvészünk más nyelvek tanulmányozásából kiindulva próbálja
értelmezni a magyart. Emlékezetes a XIX. századi ugor-török háború,
amelynek mostani ütközete a finnugor-sumér veszekedés; itt vagy ott, de
mindenképpen kell valami rokonságot találni. Még meg sem jelent a Magyar
Nyelv Szótára, máris följelentették a szerzőket a német tudományos
közvéleménynél. "Czuczor és én a külföld előtt, az ?Allgemeine Deutsche
Encyclopaedie? czimü munkában bevádoltattunk, hogy a történelmi
hasonlitó nyelvbuvárlat ellenségei vagyunk. Aki a czikket közölte, nem
tudá, mi volt vitatkozásunk tárgya. Valamint minden félszegség vagy
egyoldaluság, ugy az ellen is, hogy egyedül csak rokon nyelvekben s itt
is csak némelyekben keresendő az üdvösség, azon elvekkel összhangzásban,
melyeket föntebb kifejték, felszólaltunk; felszólaltunk volt pedig
ismételve mindaddig, míg a tárgyilagosság teréről le nem szorittatánk.
De hogy ellenségei voltunk volna a történelmi hasonlitó
nyelvbuvárlatnak, azt munkálatunk csaknem mindenik lapja megczáfolja" -
írja Fogarasi János a Szótár utószavában.
Ő és Czuczor minden szócikknél bőségesen idézi más nyelvekből, köztük a
finnugorokból a lehetséges rokon szavakat, ám lényegében belülről
indulva vizsgálták ezt a bizonyos egyedülálló öntőformát és szerkezetet.
Követőik a nyelvészi hivatalosság nyomása miatt csak elvétve akadtak, s
ha igen, "a tárgyilagosság teréről" hamar "leszoríttatának". Így megy ez
máig. Bizonyság erre az, hogy művük nem jutott el az újramegjelenésig
1874 óta. Az Arcanum CD-kiadásáig gyakorlatilag hozzáférhetetlen volt
még a nagyobb közkönyvtárakban is.
Nos, Czuczorék arra jutottak, hogy a magyar nyelv - a nyilvánvaló idegen
szavaktól eltekintve - kb. 2400 gyökből áll, amelyek családokat,
nemzetségeket alkotnak. "Gyökszónak hivatik az, ami nincsen szóképző
által alkotva." Általában két-három hangból áll, és két fajtája van:
"önálló, vagy élő gyök és elvont, vagy régiesen holt gyök". Előbbi
önmagában is megáll, például a kép, másikának "nincs többé önállósága,
köz hasznú értelme, amilyen pl. a dar - darab, darabol szavainkban". De
ez sem áll magában, mert a tör rokona. A bennük lakó kép, a darabolás,
aprítás azonos.
*
Nyelvünk ős voltáról és gyökrendjéről beszélni ugyanaz, de más-más
szavakat kíván. Kezdjük az ősnyelvkérdéssel.
Ez annak bizonyítását igényli, hogy a magyar logosznyelv volna.
"Kezdetben vala az Ige, és az Ige testté lőn" - olvassuk János
evangéliumának kezdő mondatában. Ez a mondat a világ teremtését és
Krisztust, a Logoszt magát írja le. A kisbetűvel írt logosz a teremtő, a
mozgató elv. A logosz tökéletes magyar megfelelője az ige. A magyar
beszédet az ige mozgatja. Családjába tartozik az igéz, az igaz, az
igazság, a leigáz, az iga, az idéz, az idő, az ünnep, eredetileg idnap
szavunk idje, aminek értelme: szent. Továbbá az ég és az igen. Igenyös,
mondják szülőfalumban, Decsen az egyenest. S máris ott vagyunk az
Egynél, az isteni számnál. De most nem erre megyünk tovább.
*
Már az eddigiekből is kiderül, hogy szavaink mélyén képek rejlenek. "A
kőkor nyelve a kép" - ismételgeti könyvében számos alkalommal Varga
Csaba. A világ tehát úgy jött létre, úgy lőn testté, hogy az Ige, az
őskép, az idea, a lényeg megnyilvánult, s ezáltal megvalósult.
Nézzük csak meg kép szavunk családját: képzel, képzelet, képzelőerő -
lelkünkben képet alkotunk, s világot teremtünk belőle. Álmot? Képes
vagyok és képtelen vagyok, kiképez, leképez szavaink a kézzelfogható
létrehozásról szólnak. Fölképel szavunk a kép arc értelmét őrzi, jogi
képviselőm a bíróság előtt arcomat viseli, lényegemet. A képmutató
lényeghamisító, a beképzelt saját lényegét érti félre.
A kép a szócsalád mindegyik tagjában megképlik. Vastag hangú párja a
kap. A kap-ban új kép villan, a gyors mozdulaté: fölkap, kapa, kapacs,
kapóra jön, kikapós menyecske. Betegséget elkapni azt jelenti, hogy a
nyavalya maga átjön énbelém, megképlik bennem. A kapcsol - megért, a
lekap - hirtelen lefényképez. Tehát gyökrendünk él és dolgozik.
*
Folytassuk a világ teremtésével. Az isteni Igét, a világ valódi nevét
nem tudjuk kimondani, jobb is ez így; képzeljék, mi történnék, ha
közszájon forogna! A teremtő ige értelméről azonban van fogalmunk.
"Kezdetkor teremtette Isten az eget és a földet. A föld puszta volt és
üres, sötétség borította a mélységeket, és Isten lelke lebegett a vizek
fölött. Isten szólt: ?Legyen világosság?, és világos lett."
Gondolkodtunk már azon, hogy a világ és a világosság szavunk azonos?
Eszerint ideájuk, lényegük is azonos. Ezt tanúsítja a világtalan szó
is... A világ és a világosság Duma-István András kortárs csángó költő
ódon nyelvében csodálatosan egy: "Gyönyörű szép gyermekeit / Minden
rossztól őrizd meg / Szép fiatal virágait / Világságban tartsad meg."
Világságban; egyszóval fényben és létben...
A világ szó gyöke a vil, ebben lakik a kép, az idea, s ez gördül tova,
jelentését gazdagítva szóról szóra. Nézzük: villám, villog, villong,
csillog-villog, csillag, virrad, virág. A székely azt mondja a
virradatra: villámodik.
A vil mély párja a val: valóság, és ebben a létige rejlik: valósít,
vala, van.
Bérczi Szaniszló csillagász hívta föl a figyelmemet arra a világos és
egyszerű tényre, hogy ahol a Nap kel, ott van Kelet, s ahol nyugszik,
ott van Nyugat. A Nap nyugtakor szentül. A napszentület értelme, hogy a
Nap meghal, eggyé válik Teremtőjével. Egy hun legenda szerint a Nap este
széjjeloszlik csillagokká, és hajnalban összegyűjti magát.
*
Nyelvünk gyökrendjének fölismerése a legelemibb magyar nyelvi élmény.
Aki már ismer kiszámolót, legalább azt, hogy "szil, szál, szalmaszál",
annak sok minden világos. Ebben, az egymást termékenyítő szóbokrok
szövevényében a mai napig tenyésznek a szavak. A gyökrend hatalmas
élőlény egységes szervezeteként óvja a régi sarjait, és növeszt új
hajtásokat.
Berzenczey László, XIX. századi magyar utazó Hongkongban találkozott a
föntebb idézett Sir John Bowringgal, aki ott az angol kormányzó
hivatalát viselte. Bowring azt mondta neki, hogy "az angol legyen büszke
arra, hogy az ő nyelve az emberi történelem époszát tünteti fel. Ki
lehet mutatni eredetét, kivehetők, szétválaszthatók benne az idegen
rétegek, melyek különböző népekkel való érintkezés idején rávakolódtak.
A magyar nyelv egyetlen darabból álló terméskő, melyen az idők viharai
karcolást sem ejthettek. Nem az idők változásától függő kalendárium. Nem
szorul senkire, nem kölcsönöz, nem trafikál, nem ád, nem vesz senkitől."
Hízelgő és erős túlzás. Akad nyelvünkön nem egy karcolás, és mi tagadás,
trafikálgatunk, adunk-veszünk szavakat; töröktől, latintól, szlávtól,
némettől, újabban amerikai szavakat fűz mondandójába a sznob és a
labanc. Abban igaza van az angol műfordító diplomatának, hogy az
indoeurópai nyelvek - köztük az angol - roppant gyorsan változnak;
Shakespeare-t a mai angol már alig érti. Ha a Halotti Beszéd írójának
lett volna jele az a, é, ő, ű, cs, gy, dz, dzs, ly, ny,s, ty, zs
leírására, a hosszú és rövid hangok megkülönböztetésére, ma is értenénk
a szöveget első hallásra. Anyanyelvünk terméskő tömbje a gyökrend, ez
óvja a gyors változástól a maga roppant tehetetlenségével, hiszen
némelyik szócsalád több száz szóból áll, mindnek kellene módosulnia,
egyszerre. Ráadásul a családok nemzetségekké kapaszkodnak.
A befogadott idegen szavakat a gyökök, mint ragok és egyéb toldalékok,
beszövik a nyelvbe, és a gyökrend szabályait követve alkotnak más
gyökökkel egyesülve új fogalmakat. Például: font g fontos, fontol stb.
*
A magyar szó gyöke tehát idea, kép. Felhő. Hogyan keletkezik? Fel - hő!
Vonat - viszonylag új szó, de látjuk a vonást. Csűrdöngölő. Csűr, döng,
döngöl, csűrdöngöl ő. Kész regény.
*
(A legmagyarabb szó)
Ha ősnyelv, ha logosznyelv, ha a kőkor ma is élő nyelve a magyar, akkor
annak kell hogy legyen nyoma. Ilyen nyom a világ-világosság-valóság
szavaink azonossága. Továbbá a teremtő logosz kapcsolata a kép és ige
szavunkkal, ezek családjával, valamint az egy-gyel.
A hagyomány számtudományának alapgondolata, hogy a szám nem puszta
mennyiség, minőség is. (Vö. Cz. G.: Magánállamok; A nulla és a Semmi.) A
legnagyobb, a mindent egyesítő szám az Egy. Erről tudnak az indoeurópai
nyelvek is, példa rá a latin unus, universum, universitas, unitas, unio
stb. Nos, a magyar is így érti: világegyetem, egyetem, egység, egyesület
stb. Az angolban is létezik ez a szócsalád, de már nem látszik ennyire
közvetlennek a kapcsolat például a university és a one között. Ám a mi
nyelvünkben e számtudományról hatalmas szósereg tanúskodik - az
értelmező kéziszótár 1992-es kiadásában 8 oldal! És akkor még nem
említettük a különböző igekötős és egyéb elöl toldott szavakat, melyek a
szótárban másutt lelhetők. Nézzük: egykutya, egyívású, egyenlő,
egybekel, egyakarat, egy húron pendül stb. A hagyomány gondolkodása
körkörös: a mindenség - az Állatövtől az évszakokon át a napig - körben
jár, ahogy a születés és a halál, a vetés-aratás és valamennyi
természeti és életjelenség egymásra következik. Tehát a számok nem a
végtelenből a végtelenbe futnak, hanem egytől egyig keringenek. A
végtelen számegyenes uralma összefügg korunk végtelennek gondolt
anyagfogalmával és a végtelen fejlődés elképzelésével.
Az Egy Isten száma.
Mit tanít nyelvünk az Úrról, az Egyről?
Ismételni kell, hogy az Egy = Szent.
Egyszerű - aki az Egy képmása, az tiszta, világos, nincs benne semmi
léhaság, cifraság. Nem árt tudni, hogy cifra szavunk az arab sifrből
ered, oda pedig Indiából érkezett, ahol sunyának mondták, jelentése
pedig: üres. Az Egyben nincs üresség.
Egyenes, vagyis nyílt, köntörfalazás nélküli, ragyog benne a két pont
közti legrövidebb út fölismerésének megvilágosodottsága.
Egynemű: szennyezetlen; az Egy a Valóság, rajta kívül semmi sem lehetséges.
Az Egy egy-ész, vagyis egész: teljes, szétbonthatatlan és kiegészítésre
nem szoruló.
Egyesít, tehát eggyé tesz, megszentel, tömörít - kívüle semmi más nem
képes bármekkora különbségeket áthidalni.
Egységes: megszünteti az összes ellentéteket, melyek mind megbékélnek
benne. Az emberiség egysége, valamennyiünk egyenlősége, vagyis
testvérisége, egyháza azért lehetséges, mert közös atyánk van, az Egy.
Egyetlen, vagyis a legnagyobb kincs.
Egyez: békében van, fölold, megért, lásd még: kiegyenlít.
Egyre megy: egytől egyig minden létező feléje tart, s benne nyugszik el.
Egybekel: egésszé, teljessé, szentté válik, csonkasága, fél volta
megszűnik, lásd még: egybeforr, egybevág, egybecsendül, tehát a másikkal
való azonosságát megérti.
Az Egy képe, ábrázata a kör: ami teljessé lesz, kiegészül, az
kikerekedik. Ezért a "kőkori" ősistenség-ábrák rendszerint körök, körbe
írt pontok, keresztek, forgó keresztek stb. Nem lehet véletlen a kerek
és a kereszt gyökének azonossága. A népmesei kerekerdő, amelyben
óriások, boszorkányok, mindentudó sündisznócskák meg egyéb csodás lények
laknak, s ahol a halandó mindig eltéved, valószínűleg a másvilág; tehát
a maga nemében teljes világ.
A kettő az Egy töredéke, a meghasonlás száma: gondoljunk bele a
kettősség, a kétkulacsos, a kétszínű, a kétes egzisztencia, a kétséges,
a kétség-telen, a kétely, a kétségbeesés értelmébe. Varga Csaba szerint
a jó kettőre is van szavunk, mégpedig a más. Lásd: másik, második,
másodkézből, másodhegedűs, másállapot, másolat, máslás, máskor, másít
stb. Ugyanő a kettes számrendszer ismeretének nyomát látja az ilyesféle
szószerkezetekben: dehogynem, alighanem stb. Lássuk: de - igenlés,
dehogy - tagadás, dehogynem - igenlés; alig - igenlés, aligha - tagadás,
alighanem - igenlés.
És ismét az egy és a kör egybetartozása: a számrendszer szerinti egység
kerek szám. Tehát például a tíz és szorzatai: száz, ezer stb.
Nyilvánvaló, hogy ez a számfölfogás akkor kerülhetett a nyelvbe, amikor
eleink még így gondolkodtak. Hol és hány ezer éve? Ki tudja. Annyi
bizonyos, hogy Ural környéki rokonaink sámánvallása nem ismeri a
Minden-Egy gondolatot. Mi igen. Önmagukat chunnak nevező eleink egyetlen
istenként a Napot tisztelték, szentélyeket nem állítottak neki, mert
"mindenütt jelen van". (Schütz Ödön - Detre Csaba: Hun szavak, szövegek
- internet.)
A "chun" nép ennek a nyelvemléknek a keletkezése idején a Kaukázus
előterében élt, az őslatinok meg Itáliában, s ráadásul majd másfél ezer
évvel korábban! Nincs adatunk arra, hogy többet mondjunk Varga Csaba
metaforájánál: a "kőkorban" jutottak az őslatinok és az ősmagyarok
ugyanarra, az indiai vallásbölcselettel, de azon túl az
őskinyilatkoztatással egyező számtudományra. Itt ugyanis nem szavak
kölcsönözéséről van szó, hanem azonos világszemléletről. Ez Indiára
mutat, tudniillik a hinduizmus és a belőle támadt buddhizmus egyik
alapeszméje. Ki tudja, hol s mikor élhettek együtt az ő őseik és a
mieink, mikor lett ez az eszme nyelvünk szerves részévé? És miként? Nem
lehet eléggé hangsúlyozni, hogy a nyelvben rögzült számfölfogás mélyebb
és alapvetőbb, mint ha hoszszadalmas értekezés maradt volna ránk egy
több ezer éve élt magyar Platóntól.
S ha már Platón nevét kimondtuk, akkor hangsúlyozzuk még egyszer, hogy a
magyar gyökkép és az idea ugyanaz. Idekívánkozik a Platón Lakoma című
művében szereplő elképzelés - Arisztophanész előadásában -, miszerint az
emberek valaha androgünök voltak. Zeusz kettévágta őket, azóta ki-ki
keresi a párját. Ez a gondolat szintén indiai eredetű. Nos, a mi pár
szavunk tud erről, ugyanis vagy kettévágott dolog részeit jelenti, vagy
olyan feleket, melyek egyesítve egyet adnak. A cipő jobblábasból és
ballábasból áll, nem két jobblábasból. A két agyfélteke is a maga
különbözőségében adja ki az egyet. Más nyelveken megszámolják a
szerveket, sőt a hajat, és többes számban beszélnek róluk. Mi a páros
szerveket egyes számban mondjuk, mert a lényegből, az egészből, a dolog
értelméből indulunk ki. A két láb együtt adja a járást, a két szem az
éles látást. Így én fölemelem kezemet, meresztem a szemem, a kapus lába
közt rúgom a gólt, és csikorgatom a fogam.
A Tiboldi-féle székely Adomakönyvben szerepel a "feles tinó." Feles,
mert nincsen párja. Én is feles tinó vagyok, amíg nincsen párom. Az
ember-egész a feleségesedéssel keletkezik, az egybe-keléssel. Ezért
összeadhatnak száz hadosztály homoszexuálist, egyetlen házaspár sem jön
ki a műveletből.
*
Nézzük, hogy az őskori gondolkodásnak milyen további emlékei élnek még
nyelvünkben.
A hun ige szó eget jelent. Ég - ég. Két szó, az egyik főnév, a másik
ige. Némelyek szerint véletlenül egyezik a hangalakjuk, mások szerint
nem, mert jelentésük is egybeesik. Eckhart mester azt írja A teremtés
könyvének magyarázatában, hogy a "...tűznek (...) a természetes helye
legfelül van, magasabb rétegben és rendben, amit a mélység színének
nevez, az éghez ő van a legközelebb az elemek egész világában, mert
őalatta van a levegő és a levegő alatt a víz." Az alatt pedig a föld. A
négy világalkotó elemnek ez volt a rendje a legtöbb hagyományos
világfölfogásban. Tehát a tűz, vagyis az égő van legfölül.
*
Ha logosznyelv a magyar, akkor a világ értelmezésének máig eleven
eszköze. Zsoldos Imre, a Tajpeji Katolikus Egyetem tanára, huszonkét
nyelv ismerője, költő, műfordító:
spanyol-orosz-angol-francia-kínai-német nyelvek között oda-vissza
dolgozik. Villámpostán írta a minap: "Nyelvünkben valójában a magyaráz
szó a legmagyarabb. A magyaráz kínai megfelelője a suóming. A suó annyit
jelent, hogy mondani, a ming meg annyit, hogy világos. Az angol explain,
a német erklaeren, a francia expliquer, a spanyol explicar, az olasz
dichiarare, spiegare stb. szavak részint a fény, a világosság értelméből
veszik eredetüket, tehát aki magyaráz, az fényt vesz valahonnan, s a
kérdéses dologra bocsátja." Mi is ismerjük és használjuk ezt az
eljárást, de van erősebb lámpásunk is: anyanyelvünket bocsátjuk a
homályosra, az teszi érthetővé.
Érthetővé. Mi mindent jelent ez a szó? Gyöke az ér. Ha ige, elér
valamit, érint, érdekel, érez, ért. Az ért-hetben és fejleményeiben a t
a tárgyra utal; tőle a szó tárgyilagos. Az ér-ezben az íz, e régi lélek
szavunk sejlik, s ettől lesz lelkes következményeivel együtt. Előhanggal
biztat, vagyis lelkesít. Értelem és érzelem ugyanazon gyökön terem?
Állítólag szöges ellentétek, de mégis ennyire egyek? Tilos elválasztani,
szembeállítani őket?
Aki megért valamit, az rájön az értékére. Az ér "előhanggal: bér,
vastaghangon ár, áru" - írja Czuczor és Fogarasi. Az értésből
következhet: hatni, hatás, hatalom, hatóság. Ért-het-ő. Szavunk volt már
főnév, ige, most melléknévi igenév, de az ő is ott sejlik benne.
Ér-t-het-ő-vé. Vá-vé, a ható ige után a válni, a létige lép a sorba. Az
érintéstől léptünk az érzelem és az értelem egységéhez, pedzettük a
hatalmat, s eljutottunk a létezésig, miközben végig valami csuda
egyszerű dologról beszéltünk. Ahogy a szerelem megbizsergeti egész
szervezetünket, úgy rezzen minden szavunkban a gyökrend egésze.
*
A világ ellentétek egysége. Ami keletkezik, az elhal, és az elvetett
magnak el kell pusztulnia, hogy az új élet kisarjadhasson. "Ki az, aki
tudja, hogy a születés és a halál, a keletkezés és az elmúlás egyetlen
egységbe tartoznak? Az ilyen embert szeretném barátomnak!" - olvassuk a
Csuang-ce bölcsességében. Nos, nyelvédesanyánk ilyen bölcs barát. Az
imént láttuk, hogy az értelem és az érzelem az ér gyökből ered. Vajon
véletlen-e az öl, az ölelés meg az édes anyaöl egybecsendülése? A
rémületé, a rimánkodásé, a reményé? Az eteté és az éteté? A mulatságé és
a mulandóságé? Telik-múlik - ami telik, annak jó, de ami múlik, az
mállik, pusztul... Nyakal, nyakas, nyakaz; botor, botol, botos, botoz;
vizez, vizes, vizel. Igazság-gazság. Egyetlen hangocska az eltérés,
mégis, micsoda különbség!
Sokan idézgetik Hermész Triszmegisztosztól a Tabula Smaragdina egyik
alapgondolatát: "ami fönt van, az van lent, és ami lent van, az van fönt
is." Mi pólyáskorunktól tudjuk, hogy a magas és a mély szavak szellemi
értelme azonos: olyan mély, hogy magas nekem.
Ikerszavaink varázshadának egyik csapata csupa ellentétpár: esik-kel,
sül-fő, sző-fon, él-hal, jön-megy, egyik-másik. Mind közös valamiben, s
innen fordít hátat a másiknak. Érdemes belegondolni egyik-másikba. Ez
most szó szerint veendő. Az egyik azt jelenti, hogy az Egyhez, a
teljességhez, a mindenséghez, az Istenhez tartozik, a másik pedig nem.
Ezt Varga Csaba vitatja, szerinte a másik a jó kettőt jelenti, példának
okáért lásd második szavunkat...
*
Ahogy egyetlen Isten, úgy egyetlen valóság lehetséges, amiben minden
mindennel összefügg; így az ősszóban lakó kép és az általa megnevezett
dolog. Mondogassuk szánk elé tett kézzel: szív, fúj. Érezzük, hogy
tényleg fújunk és szívunk? Magyarázzuk el egy idegennek azt, hogy be,
ki. Természetes, ugye? Most a gerjed szavunkat. Körzünk a karunkkal,
ugye? A gerjed a kör nemzetségéhez tartozik, jó négyszázadmagával. A
létegység tanának második leckéjét nyelvünk gyökrendje oktatja.
Nézzük! A kör gyöknemzetség alapja a k+r képlet. A gyökképletek
gondolata Kiss Dénes költőtől származik. A magánhangzók cserélődhetnek,
a keringés, a forgás képe marad: kör, kerít, karéj, kerge, karám, karom,
köröm. Okkal-móddal a mássalhangzók is változhatnak. Ekkor új családok
keletkeznek, de a nemzetségen belül: forog, forgács, far, forr, ferde,
térül-fordul. A k f-re változott. Ha g-re: gurul, görbe, girbegurba,
gerjed. Most az r m-re, mb-re cserélődik, de a kép marad: gömb, gomb,
domb, göb, gömbölyű. Akár el is maradhat a kezdő mássalhangzó: orsó, örv.
A forgás képe köti össze a nemzetségeket, a családokat, s magyarázza meg
minden magyarnak az először hallott szavak értelmét. Nem kell ismernünk
kerítőnőt, hogy kihüvelyezzük, mivel foglalkozik ez az asszonyság.
*
Az indoeurópai nyelvekből a szóbokrok javarészt kipusztultak. Varga
Csaba idézett könyvéből való a következő angol-magyar példasor.
Garden: kert
Garnish: körítés - itt még van valami roppant érdekes, mintha a mi kör
gyökünk beszabadult volna az angolba... Vagy az angol emlékszik arra,
amire mi? S vele mások is, gondoljunk a német Gartenre meg a garnérungra
vagy a francia jardinre. Ámde:
Fenc: kerítés
Wheel: kerék
Round: kerek
Ha megszerkesztjük a szavak viszonyrendszerét, akkor az derül ki, hogy
az angolban a hasonló értelmű szavak véletlenszerűen helyezkednek el a
nyelvi mezőben, a magyarban viszont egységes, összefüggő rendet
alkotnak. Ismét az Egynél vagyunk.
*
Számtudomány, világszemlélet, bölcsesség. Mit tud még nyelvédesanyánk?
Ismeri például a Doppler-elvet. Eszerint a közeledő hullámok
frekvenciáját növekvőnek érzékeljük, a távolodókét csökkenőnek.
Magyarul: az érkező motor hangja magasabb a távozóénál. Érkező: magas
hangrendű, távozó: mély, hasonlóan az itt-ott, ide-oda, erre-arra,
ez-az, imott-amott, így-úgy szópárokhoz. Minthogy a magyar beszélő a
világ közepén áll, ahová a botját leszúrta, az ikerszavak hangrendje is
rendszerint ilyen: lim-lom, hepe-hupa, tör-zúz, litty-lotty, dérrel-dúrral.
A téridő egységéről ragjaink értesítenek. A határozóragok jelentős része
változtatás nélkül jelent időt és helyet: ház-tól, hajnal-tól, ház-ban,
hajnal-ban, ház-ra, hajnal-ra, kifutottam az idő-ből - és így tovább.
Az ősi írások betűi számokat is jelentettek. A magyar emlékszik erre: az
olvas igét számol értelemben is használja.
Nem árt ismét hangsúlyozni, hogy a gyökben rejlő kép megfelel annak,
amit Platón ideának nevez; a fejlemények értelmét az ideához való
hasonlatosság adja.
*
Sokan azt állítják, hogy a kínai szorgalom titka az írás és az
evőpálcika. Ugyanígy a magyar leleményességnek, sokféle sikerességnek,
drámai gondolkodásnak az alapja a magyar nyelv. Mi, magyarok így
koccintunk: egészségedre! Vagyis legyél egész. Legyél egy, legyél szent.
Ott, a kocsmaasztalnál...
*
Varga Csaba megfigyelése, hogy az indoeurópai nyelveken gondolkodók
alapállása "roppant tárgyilagos és gyakorlatias, az ?én - itt - most -
birtoklom? szavakkal fogható össze". Velük szemben "a magyarok mindent a
legtágabb összefüggésben, mondhatni, messzi madártávlatból szemlélnek, s
csak a nagy összefüggések megértése után közelítenek a részletekhez".
Először mutatkozzunk be. John Smith - Kovács János. Az angol s az összes
indoeurópai nyelv használója önmagával kezdi, a magyar a családjával.
A dátumot az indoeurópai a nappal kezdi, és az évvel fejezi be, mi ismét
fordítva: a nagy egésztől megyünk a részletekhez, akár a postai
címzésben: nálunk ország - város - utca - házszám, náluk éppen ellenkezőleg.
A többi európai nyelvben kötött a szórend, a miénkben szabad. A magyar
mondat nem szavakból és nyelvtani rendszerből áll; legalább ennyire
fontos a gondolat. "A magyar nyelv nyelvtani rendszere jóval szabadabb,
ám egyszersmind bonyolultabb, mint például az angol és a német. Éppen
azért szabadabb, mert deduktív logikájú, tehát az egységből halad a
részletek felé, de ezért bonyolultabb, sőt kifinomultabb is a nyelvtani
rendszere a mai induktív logikájú nyelvekénél. Mert az egységből a
részek felé tartó szemlélet szétszedi, lebontja az egységet, és a részei
közötti viszonyokat pontosan jelöli. A magyarra tehát az lenne a legjobb
jellemzés, hogy elemző nyelv. A nyugati nyelvekben ez a folyamat éppen
fordítva van" - írja Maleczki József nyelvész.
A szóban az alapjelentést hordozó első szótag, a gyök a hangsúlyos, a
mondatban a mondanivalót hordozó szó. Pista vizet iszik. Iszik vizet
Pista? Vizet iszik Pista? S közben megtudunk egyet-mást erről a
Pistáról, de nem keveset a róla szólóról!
*
A mondatszerkesztési szabadság társa a gyökrendből folyó szóalkotási
szabadságunk. Nyelvünk szavait tudósaink egymillió-valahányezernek
olvasták, de fölösleges munkát végeztek, mivel szavaink
megszámlálhatatlanok.
Bárki alkothat új szavakat, sőt kifejezéseket; magyarázat nélkül érteni
fogjuk őket, mert látjuk a gyökök hordozta képet. Naná, hogy a ragok
ragadnak! Egyetlen hangból keletkezett az ööőzik ige. Csókos: Z bank
csókosai kedvezményes kölcsönt kaptak. Joghézag: szinte látjuk a
paragrafus lyukát. Éltes, mégis tüzes özvegyről hallottam a minap: "Ó,
Rozi? Kovács Tibivel rúgja a paplant!" Teri és Feri együtt kavar.
Dudorka, mondta barátnőjére egy rokon fiú. S rögtön elképzeltük a kedvest.
Majdnem minden kocsmában találkozunk bölcselő magyarokkal, akik civilben
sofőrök, szenesemberek, ápolók. Az ő érdeklődésük, érzékenységük szintén
anyanyelvünkből származik. Vegyünk egy leckét: gyap-gyep puhaság,
lágyság. Gyapot, gyapjú, gyöp. Zsuzsi néni mondja Széken: kieresztettem
a tyúkokat gyepelni. Aki látott már baromfit gyepelni, az tudja, mi
történt, amikor Aletta meggyepálta Brigit.
Lehet, hogy a nyelvi szabadság összefügg a nemzeti szabadságvággyal?
*
A gyök képe pontosan leírja a jelenséget, ami a szó jelentése: eső,
pörk-ölt, fagy-lalt. Több gyök összekapcsolódása egész filmet vetít
elénk le, mivel különféle jelentéseket, gondolattársításokat idéznek
egybe. Varga Csaba könyvében olvassuk: "A magyar nyelv eleve folyamatos
gondolattársításra kényszeríti beszélőit - ha akarják, ha nem."
Nézzük meg, mi a kapcsolat a kisujjam, a lelkem és a mozdony között! Az
ujjam ízekből áll, ahogy a nád és a kukoricaszár. A szárizik a
kukoricaszár törmeléke. Az íz első értelme a kicsi. Az ételben lényeg,
az íz a leves lelke. Amikor ízzé-porrá törnek valakit, akkor csak por és
lélek marad belőle. Isa por és hamu - olvassuk a Halotti Beszédben. Aki
biztat, az lelkesít. Az íz a lélek mellett őst is jelent, ami végső
fokon ugyanaz. Belső-Ázsiában minden komoly ember el tudja sorolni őseit
hetedíziglen. Ősvallásunk fontos részét képezte az őstisztelet, így van
ez máig Kínában, Japánban. Az íz az izomban mozgató. Nem véletlenül,
mert a mozgás a lélek erejéből következik. Az izeg értelme az apró,
fürge mozgás. Ha párjával szemléljük, s kimondjuk: izeg-mozog, akkor
megérkezünk gyermekkorunk legendás gépóriásához, a 424-es mozdonyhoz.
*
Ikerszó számos nyelvben létezik. Leginkább bababeszédben. Már ki is
mondtuk: baba, mama, papa, tata, cici, kaka, nyanya, néne, bibi, ajaj. E
szavak zöme világszerte közös. Nyilván ősnyelviek, hiszen elemi
életmegnyilvánulásokból származnak.
A hangulatfestő és játékos szavak is előfordulnak sokfelé, ám a magyar
nyelv ikerszógazdagsága páratlan. Az izeg-mozog például egy olyan
ikerszótípus tagja, amely csak gyöknyelvben lehetséges. Ez a jelentést
tovagördíti. A rontom-bontom-ban vagy a tör-zúz-ban, az üt-vág-ban két,
hangzásra különböző, de hasonló értelmű gyök fonódik össze, s hozza a
maga családját. A térül-fordul egyrészt a forgás ideáját idézi, másrészt
a létesülését, a kiterjedését. Utóbbi gyökének hármas alakja, a ter,
tér, tár pedig elvisz a területhez, a térséghez, a tárulhoz, a
könyvtárhoz, a termethez, a terméshez, a tervhez, a teremtéshez, a
Teremtőhöz, aki mindezt létrehozza.
A terep üres, de ha odatelepszik valaki, és telepet hoz létre, akkor
megtölti. A téridő egységes szemléletéből következik, hogy a magyar
nemcsak a teret, az időt is telíti, tölti. Az pedig telik-múlik.
*
A kép marad, de közben azért finoman változik. Olyannyira, hogy a far
képe forgástest. Forog akkor is, amikor farol-faral, de le is huppanhat.
A le, az al és az ol ma már holt gyök, mert csak rag és képző: alvezér,
alsó, alap, aláz, alkuszik, lepény, lapos, alacsony. Hangváltással
olcsó, rövidüléssel ócska. Mindnek közös érteménye a lentiség:
alom-álom, miként főtisztelendő Czuczor Gergely akadémikus magányosan s
talán éppen vasra verve írta a Magyar Nyelv Szótárában. A kortárs német
szótáron a Grimm testvérek az idő tájt nyolcvanadmagukkal munkálkodtak...
Amikor az l-hez csatlakozott a t, talp lett belőle. A gyökök értelme
gyakran egyetlen hangban sűrűsödik össze. Esetünkben ez az l a láb. A
be, a bent, a bél értelme a b hangban rejlik, a fönti az f-ben, ami
leginkább fejben mutatkozik meg, ami nemcsak gyök, de önállóan szó is.
Nézzük: fejes, fejedelem, oszlopfő, főnök, föveg, födél, Körösfő: ahol a
Körös ered. "Fejes az - írja a Szótár -, aminek a fejhez hasonló
buckója, alakja van: fejes bot, szeg, káposzta, saláta, csizma."
Fejesnek mondják az akaratost, és fejetlennek az erkölcsi, társadalmi
rendetlent.
*
Sok esetben nyilvánvaló, hogy a ragok, jelek, képzők is eredetileg
gyökök voltak; saját értelmükkel járulnak a ragozott szóhoz. A kor főnév
időt határoz meg: nyolckor, az-kor, vagyis akkor, agg-kor. A gyógy-szer,
pince-szer, egy-szerű, szerelem szavainkban a szer gyök dolgozik. A -ka,
-ke (lágyan: -csa, -cse) kicsinyítő képzőket szokás szlávnak mondani,
bár a törökben is előfordulnak. Czuczor a ke-ves, ki-csi,
csak-csek-csek-ély, öcs, ecs szavainkból vezeti le őket. A példákat tőle
vesszük: csut-ka, csut-ak, tó-csa - kicsi tó. Megesik, hogy kétszeresen
kicsinyítünk: tőr-öcs-ke, ur-acs-ka, bor-ocs-ka. A -nyi, mértéket
jelentő képző szerinte "a nő, tájejtéssel: nyő igénkből és nagy
melléknevünkből ered", amit a hangzás és a jelentés együtt igazol:
órányi, hordónyi, tenyérnyi.
*
Láttuk a mondatszerkesztésnél, a szóképzésnél, a páros testrészeknél,
hogy nyelvünk alapszabálya az értelem. A helyhatározóragok például
jobban ismerik történelmünket egy átlagos diáknál. Megmondják, hogy egy
bizonyos hely a történelmi magyar szállásterületekhez tartozik-e, vagy
sem. Fütyülnek Trianonra, s arra, hogy a helynévnek az idegen vagy a
magyar alakját használjuk-e. A hova kérdésre itthon felelhet a -ra és a
-re meg a -ba és a -be. Tehát mondhatjuk, hogy Decsre megyünk vagy
Őcsénybe, Kassára, Munkácsra, Váradra, viszont a Lajtán és Kárpátokon
túl általában csak a -ba, -be használható. Csakis Párizsba, Krakkóba,
Amerikába, Tokióba utazhatunk. Érthető kivételek a szigetek: Máltára,
Krétára. Ennek oka a rövidülés: Napóleont Elba szigetére száműzték. A
sziget szó kiesett, a rag maradt, és a helynévhez tapadt. A meghitt,
titokzatos kivétel Etelköz, mai nevén Moldva, ott mehetünk Lészpedre is,
Bákóba is meg Forrófalvára és Pusztinára.
A hol-ra felelő választékos és rejtélyes -ett, -ott is tudja ugyanezt:
Pécsett igen, de Bécsett soha. Pedig Bécs Wien magyar neve.
*
Anyanyelvünkről való töprengésünket nem lehet befejezni, csak
félbeszakítani. Talán azzal, hogy akad hazánkban számos világörökségre
méltó táj, város, épület, de mind között a legősibb, legpompásabb,
legbecsesebb, tehát a legméltóbb e címre a magyar nyelv, a kőkor élő nyelve.
Szász József Árpád wrote:
> Lankadt lelkű barátaim, (a " z zs dzs " hullámhosszán- tán nem is az
> utólsó)
> elfáradtam, de nem adom fel és erre kérlek titeket is.
> Nem egy József Attila, nem egy Ady szólt hozzánk, nem egy példa volt
> már a történelmünkben, amely megadta a lehetőséget, hogy felismerjük
> és megértsük a pőre élet rejtéjét, a jelen pillanatának bölcs
> megélését. Ígyhát se esélyem se szándékom nekem ezt pár összetákolt
> szóval bepótoltatni, de Agócs őszinte szavaiból is táplálkozva kérlek
> engedjétek be a fényt testetekbe lelketekbe, mert a fény az erős és
> gyógyítani képes. És a nap az minden nap felkel, töretlenül. És értünk
> is, nekünk is szórja sugarát.
> Kedves barátaim, társaim az élet minden pillanatában ugyanazok a
> kísértések tesznek próbára, és kár szembefordulni inkább a
> harcművészetekből ihletve elengedni melletünk, sőt még az érkező
> lendületet is magunk hasznára elfogadni. Barátaim merítsünk tehát erőt
> abból az u.n. "lendületből" is. Csak egy kérdés van még, hogy mihez.
> Azt pedig ki-ki maga kitalálhatja, legyen az a szeretet, tisztelet,
> alázat, felelősség, erkölcsösség, bölcsesség vagy hit a múltban a
> jelenben és a jövőben, hőseinkben és a jelenlegi társainkban. És ha
> ezek céljaink, akkor kiállunk érte minden pillanatban, nemhogy Most,
> amikor kockára van feltéve.
> És barátaim végül jelzem, hogy én is kiállok és emelt fővel, derekasan
> viselem, mert minden befektetett pillanatot kamatoztatva visszakapom
> általatok, kik mertek tisztán élni és megosszátok azt az őszinte
> mosolyotokkal (amire nagyon vágyunk).
> Töretlen hittel,
> Szász József
>
> És vannak nagyon logikusan, célszerűen megszerkesztett,
> következésképpen hihetetleül szívós, alig változó nyelvek, és
> vannak olyanok, amelyeknek különféle történeti, vagy táji
> változatai alig hasonlítanak egymásra. Az egyértelmű, hogy a
> magyar az előbbi kategóriába tartozik, sőt, azt hiszem, hogy ez
> nem csak a nyelvre vonatkozik, hanem az egész kultúránk azért
> tudott ilyen nagy, asszimilatív erővel hatni a különféle
> szomszédnépekre, nemzetiségekre, mert erős volt. Kérdés, mennyire
> tud erős lenni MOST. Mert én úgy látom, hogy mára elgyengült,
> megfáradt, civakodó, enervált, gyáva, különféle idegen példákra
> csak felfelé tekinteni képes néppé váltunk, olyanná, aki
> idegenkedik még a saját, határontúli atyafiaitól is. És
> mindezekért manapság hajlamos vagyok önzően csak a saját egyéni
> dimenziómban gondolkodni, ugyanis a NEMZET a szememben egyre
> gyengébben teljesít.
> Őszinte aggodalommal
> Agócs Gergely
>
>------------------------------------------------------------------------
>
>---------------------------------
>Nyári táborok: http://www.folkradio.hu/nyari_tabor.php
>Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt ha teheted:
>http://www.folkradio.hu/alapitvany.php?page=adakozas
>
>
További információk a(z) Lista levelezőlistáról