[Folklista] Tokaj

Boszorkány Tündér boszorkanytunder at freemail.hu
2006. Feb. 23., Cs, 11:52:00 CET


Gratulálok! Ne légy annyira pesszimista! 


"Kedves listások!
 
Felhívnám figyelmeteket, hogy egy kiváló magyar színész Can Togay 
névre hallgat. Az ő szülei törökök, de őkelme már Magyarországon 
született. Családneve a Tokaj szónak mai, (oguz) köztörök változata. 
Ha pedig "szlovák" tokajit isztok, akkor jussak eszetekbe én is, mint 
egy olyan előadó, aki mindig "szlovák" juhásznótákat, vagy 
csárdásokat játszik a tárogatóján. A fenébe is. Vegyétek már egyszer 
az életben észre magatokat! A posztkádárista zűrzavar, ami a Szt. 
Korona Országai megszállt területeinek különféle jelenségeit érinti, ott 
van a lelketekben. 
Ugyanis:
A "hegyaljai település" egy jogi kategória, melyet a magyar jogrendben 
a szőlőtermesztés, borgyártás-, és forgalmazás jogához kötöttek. A 
XIX. század végén számos, Zemplén és Abaúj-Torna megyéhez tartozó 
település viselte ezt a privilégiumot, köztük olyan községek is, melyek a 
trianoni diktátum értelmében Csehszlovákiához kerültek. Akkor most mi 
legyen? A szőllőskei, vagy a toronyai magyaroknak ugyanolyan joguk 
van a Tokaji márkanév használatához, mint a tolcsvai, mádi, vagy 
erdőbényei (különféle családi eredetű) borászoknak. Arra a 
körülményre nem kapjátok fel a fejeteket, hogy a magyarországi 
hegyaljai szőlőültetvény-területeknek több, mint a fele francia, olasz, 
német, spanyol, meg én nem tudom, még hányféle cégek tulajdonában 
van? 
És mi van a pesti piacokon árúsított "brinzával"??? Heee??? Az rendben 
van??? Azt miért nem írják "juhtúró"-nak??? A "mountain bike" miért 
nem hegyibicikli??? Hányan viseltek magatokon pull-overt, over-allt, 
vagy éppenséggel leibl, azaz láljblit??? De még a "paprika" is a "pfeffer 
> pepper" szavak származéka (csehül pl. a feketebors neve pepř). 
Stb., stb., stb....
 
A szlovák táncházakról Sebő Ferivel készítettünk egy 50 perces 
dokumentumfilmet, abban mindenki tájékozódhat arról, hogy hogyan 
jött létre az egész szlovák mozgalom, illetve, hogy hogyan 
viszonyulnak ők az egész kérdéshez. Megnyugtatásul: ránk 
hivatkoznak, nyíltan vallják, hogy a modellt a magyaroktól vették át, 
szinte felnéznek ránk, még az ottani szakma nagy öregjei is elismerően 
nyilatkoztak.
Egyébként a szlovákok tényleg azt használják a táncházaikra, 
hogy "tanečný dom". És még mielőtt bárki elkezdene okoskodni, hogy 
ez milyen szintű, mértékű, jogú, vagy helyességű fordítása a 
magyar "táncház" szónak, ajánlom, hogy lapozza fel Anton Bernolák 
Slovár slovenský, česko-latinsko-nemecko-uherský ('Szlovák-cseh-latin-
német-magyar szótár') című művét, mert abban a kifejezést megtalálja. 
Ez az ötkötetes mű 1825 és 1827 között (sic!) lett kiadva, Budán... 
 
Határtalan pesszimizmussal
 
 
Agócs Gergely"


___________________________________________________________________________
[origo] klikkbank lakossági számlacsomag havi 199 Ft-ért, bankkártya éves díj nélkül!
www.klikkbank.hu




További információk a(z) Lista levelezőlistáról