[Folklista] Tokaj
Boszorkány Tündér
boszorkanytunder at freemail.hu
2006. Feb. 23., Cs, 11:52:00 CET
Gratulálok! Ne légy annyira pesszimista!
"Kedves listások!
Felhívnám figyelmeteket, hogy egy kiváló magyar színész Can Togay
névre hallgat. Az ő szülei törökök, de őkelme már Magyarországon
született. Családneve a Tokaj szónak mai, (oguz) köztörök változata.
Ha pedig "szlovák" tokajit isztok, akkor jussak eszetekbe én is, mint
egy olyan előadó, aki mindig "szlovák" juhásznótákat, vagy
csárdásokat játszik a tárogatóján. A fenébe is. Vegyétek már egyszer
az életben észre magatokat! A posztkádárista zűrzavar, ami a Szt.
Korona Országai megszállt területeinek különféle jelenségeit érinti, ott
van a lelketekben.
Ugyanis:
A "hegyaljai település" egy jogi kategória, melyet a magyar jogrendben
a szőlőtermesztés, borgyártás-, és forgalmazás jogához kötöttek. A
XIX. század végén számos, Zemplén és Abaúj-Torna megyéhez tartozó
település viselte ezt a privilégiumot, köztük olyan községek is, melyek a
trianoni diktátum értelmében Csehszlovákiához kerültek. Akkor most mi
legyen? A szőllőskei, vagy a toronyai magyaroknak ugyanolyan joguk
van a Tokaji márkanév használatához, mint a tolcsvai, mádi, vagy
erdőbényei (különféle családi eredetű) borászoknak. Arra a
körülményre nem kapjátok fel a fejeteket, hogy a magyarországi
hegyaljai szőlőültetvény-területeknek több, mint a fele francia, olasz,
német, spanyol, meg én nem tudom, még hányféle cégek tulajdonában
van?
És mi van a pesti piacokon árúsított "brinzával"??? Heee??? Az rendben
van??? Azt miért nem írják "juhtúró"-nak??? A "mountain bike" miért
nem hegyibicikli??? Hányan viseltek magatokon pull-overt, over-allt,
vagy éppenséggel leibl, azaz láljblit??? De még a "paprika" is a "pfeffer
> pepper" szavak származéka (csehül pl. a feketebors neve pepř).
Stb., stb., stb....
A szlovák táncházakról Sebő Ferivel készítettünk egy 50 perces
dokumentumfilmet, abban mindenki tájékozódhat arról, hogy hogyan
jött létre az egész szlovák mozgalom, illetve, hogy hogyan
viszonyulnak ők az egész kérdéshez. Megnyugtatásul: ránk
hivatkoznak, nyíltan vallják, hogy a modellt a magyaroktól vették át,
szinte felnéznek ránk, még az ottani szakma nagy öregjei is elismerően
nyilatkoztak.
Egyébként a szlovákok tényleg azt használják a táncházaikra,
hogy "tanečný dom". És még mielőtt bárki elkezdene okoskodni, hogy
ez milyen szintű, mértékű, jogú, vagy helyességű fordítása a
magyar "táncház" szónak, ajánlom, hogy lapozza fel Anton Bernolák
Slovár slovenský, česko-latinsko-nemecko-uherský ('Szlovák-cseh-latin-
német-magyar szótár') című művét, mert abban a kifejezést megtalálja.
Ez az ötkötetes mű 1825 és 1827 között (sic!) lett kiadva, Budán...
Határtalan pesszimizmussal
Agócs Gergely"
___________________________________________________________________________
[origo] klikkbank lakossági számlacsomag havi 199 Ft-ért, bankkártya éves díj nélkül!
www.klikkbank.hu
További információk a(z) Lista levelezőlistáról