[Folklista] Tokaj
Agócs Gergely
agocs.gergely at hagyomanyokhaza.hu
2006. Feb. 23., Cs, 10:47:22 CET
Kedves listások!
Felhívnám figyelmeteket, hogy egy kiváló magyar színész Can Togay névre hallgat. Az ő szülei törökök, de őkelme már Magyarországon született. Családneve a Tokaj szónak mai, (oguz) köztörök változata. Ha pedig "szlovák" tokajit isztok, akkor jussak eszetekbe én is, mint egy olyan előadó, aki mindig "szlovák" juhásznótákat, vagy csárdásokat játszik a tárogatóján. A fenébe is. Vegyétek már egyszer az életben észre magatokat! A posztkádárista zűrzavar, ami a Szt. Korona Országai megszállt területeinek különféle jelenségeit érinti, ott van a lelketekben.
Ugyanis:
A "hegyaljai település" egy jogi kategória, melyet a magyar jogrendben a szőlőtermesztés, borgyártás-, és forgalmazás jogához kötöttek. A XIX. század végén számos, Zemplén és Abaúj-Torna megyéhez tartozó település viselte ezt a privilégiumot, köztük olyan községek is, melyek a trianoni diktátum értelmében Csehszlovákiához kerültek. Akkor most mi legyen? A szőllőskei, vagy a toronyai magyaroknak ugyanolyan joguk van a Tokaji márkanév használatához, mint a tolcsvai, mádi, vagy erdőbényei (különféle családi eredetű) borászoknak. Arra a körülményre nem kapjátok fel a fejeteket, hogy a magyarországi hegyaljai szőlőültetvény-területeknek több, mint a fele francia, olasz, német, spanyol, meg én nem tudom, még hányféle cégek tulajdonában van?
És mi van a pesti piacokon árúsított "brinzával"??? Heee??? Az rendben van??? Azt miért nem írják "juhtúró"-nak??? A "mountain bike" miért nem hegyibicikli??? Hányan viseltek magatokon pull-overt, over-allt, vagy éppenséggel leibl, azaz láljblit??? De még a "paprika" is a "pfeffer > pepper" szavak származéka (csehül pl. a feketebors neve pepř). Stb., stb., stb....
A szlovák táncházakról Sebő Ferivel készítettünk egy 50 perces dokumentumfilmet, abban mindenki tájékozódhat arról, hogy hogyan jött létre az egész szlovák mozgalom, illetve, hogy hogyan viszonyulnak ők az egész kérdéshez. Megnyugtatásul: ránk hivatkoznak, nyíltan vallják, hogy a modellt a magyaroktól vették át, szinte felnéznek ránk, még az ottani szakma nagy öregjei is elismerően nyilatkoztak.
Egyébként a szlovákok tényleg azt használják a táncházaikra, hogy "tanečný dom". És még mielőtt bárki elkezdene okoskodni, hogy ez milyen szintű, mértékű, jogú, vagy helyességű fordítása a magyar "táncház" szónak, ajánlom, hogy lapozza fel Anton Bernolák Slovár slovenský, česko-latinsko-nemecko-uherský ('Szlovák-cseh-latin-német-magyar szótár') című művét, mert abban a kifejezést megtalálja. Ez az ötkötetes mű 1825 és 1827 között (sic!) lett kiadva, Budán...
Határtalan pesszimizmussal
Agócs Gergely
----- Original Message -----
From: Pávai István
To: lista at list.folkradio.hu
Sent: Tuesday, February 21, 2006 2:17 PM
Subject: [Folklista] Tokaj
A nyelvföldrajzosok szerint a TOKAJ szó török eredetű, jelentése 'folyó menti erdő'.
Valószínűleg a korábban már személynévvé vált Tokajból lett a helységnév.
Üdv. Pávai István
-----Eredeti üzenet-----
Feladó: lista-bounces at list.folkradio.hu [mailto:lista-bounces at list.folkradio.hu] Meghatalmazó Boszorkány Tündér
Küldve: 2006. február 21. 14:04
Címzett: lista at list.folkradio.hu
Tárgy: RE: [Folklista] Hastáncos táncház ?!
"Csak erzem, hogy nem esik jol nekem, ha szlovak tokajit kell innom kulfoldon egy etteremben."
Hozzátenném, tudtátok, hogy a "tokaj" szónk a szlovák "stekaj" (folyik felszólító módban) szóból ered? Egy ottani borospincében a szlovák nyelvű idegenvezetésen hangzott el a dolog.
Hát, nem is tudom...
------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------
Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1 százalékával!
http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html
--------- következő rész ---------
Egy csatolt HTML állomány át lett konvertálva...
URL: <https://list.folkradio.hu/pipermail/lista/attachments/20060223/b2a75732/attachment-0018.htm>
További információk a(z) Lista levelezőlistáról