Mióta lett népdal a "Hargitai fecskemadár..."???????????????????????<BR>&nbsp;Erika<BR>
<BLOCKQUOTE style="PADDING-LEFT: 10px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">-- Eredeti üzenet --<BR>
<DIV style="font-color: black"><B>Feladó: </B><A href="mailto:Zsofia Richter <r_zsofia@yahoo.com>">Zsofia Richter &lt;r_zsofia@yahoo.com&gt;</A></DIV>
<DIV><B>Címzett: </B><A href="mailto:lista@list.folkradio.hu">lista@list.folkradio.hu</A></DIV>
<DIV><B>Másolat: </B><A href="mailto:"></A></DIV>
<DIV><B>Elküldve: </B>09:49</DIV>
<DIV><B>Téma: </B>[Folklista] aktualizalt nepdal</DIV><BR><BR>Sziasztok!<BR><BR>Vicces vagy tan megsem annyira?<BR>Ime egy aktualizalt nepdal Csikszeredabol (forras:<BR>Hargita Nepe, 2006.marc.29.)<BR><BR>Szeredai sofőr-nóta<BR><BR>(A Hargitai fecskemadár hosszú útra készül című<BR>dalra)<BR><BR>Szeredai sofőrember nehéz útra készül, <BR>Nem tud menni néhány métert könnyhullatás nélkül. <BR>Én is, te is jól megvolnánk e gödrös tájon, <BR>Ha valaki kifizetné a kocsijavításom. <BR><BR>Nem sírok én, polgármester, csak a szemem sáros. <BR>Szomorú a kocsim sorsa, mert gödrös ez a város. <BR>Gödör-sereg lepte el az egész tájat, <BR>S idehaza sár borít be minden székely házat. <BR><BR>Kiesett a jobb kerekem, mostan mit csináljak? <BR>Beütöttem a fejemet, s elrepedt az ablak. <BR>Én is, én is úgy elmennék, be a Hivatalba, <BR>Hogy költsem fel az urakat és üssek az asztalra. <BR><BR>ANTAL CSABA, <BR>Csíktaploca <BR><BR><BR>--- Pávai István &lt;<A href="mailto:pavai@chello.hu>">pavai@chello.hu&gt;</A> wrote:<BR><BR>&gt; Kedves Hunyadi Péter!<BR>&gt; Ankarában nem törökökkel beszéltem erről, hanem<BR>&gt; kazak értelmiségiekkel, akik<BR>&gt; egy rendezvényre jöttek oda. (Én a dobrudzsai<BR>&gt; tatárok vendégeként kerültem<BR>&gt; oda.). A Kazakisztánban az i hang nyilván egy<BR>&gt; összekötőhang, s nem azonos<BR>&gt; egy az egyben a magyar i-vel, amint több más hang<BR>&gt; sem, így a k sem, amire<BR>&gt; rámutattál. A Kazaksztán esetében, ha nincs<BR>&gt; semmiféle magánhangzószerűség a<BR>&gt; k és az sz között, akkor könnyen lehet belőle<BR>&gt; Kazaxtán, ami nem biztos, hogy<BR>&gt; jó. Én nem vagyok kazakológus, így nem is kívánok<BR>&gt; ahhoz hozzászólni, hogy ők<BR>&gt; maguk számára mit hogyan jelölnek, inkább azért<BR>&gt; szóltam hozzá, hogy magyarul<BR>&gt; kellene megtalálnunk a számunkra helyes formát. Az<BR>&gt; ankarai történet csak<BR>&gt; azért érdekes, mert ennek az orosz beavatkozásnak a<BR>&gt; nyomán tértünk el mi<BR>&gt; magyarok is az általunk korábban használ kazakról a<BR>&gt; kazahra. Ezt jelzik a<BR>&gt; lexikonok is. Kár, hogy a rendszerváltás utáni<BR>&gt; kiadások sem korrigálták<BR>&gt; mindenhol ezt a hibát.S ha már itt tartunk, említsük<BR>&gt; meg, hogy Alma-Ata<BR>&gt; helyesen (magyarul) Almati.<BR>&gt; Nem akarok kardoskodni a Kazakisztán mellett, lehet,<BR>&gt; hogy neked van igazad.<BR>&gt; Az internet magyar oldalain mindkét forma bőven<BR>&gt; előfordul. Csak megjegyzem,<BR>&gt; hogy Torma József, Magyarország első kazakisztáni<BR>&gt; nagykövete, akivel volt<BR>&gt; szerencsém telefon is beszélgetni néhányszor,<BR>&gt; illteve levelezni, a<BR>&gt; Kazakisztánt használta. Ugyanezt a formát használja<BR>&gt; néhány magyar<BR>&gt; turkológus, pl. Sipos János és Csáky Éva az említett<BR>&gt; weblapon<BR>&gt;<BR><A href="http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html" target=_blank>http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html</A><BR>&gt; , illetve Bartha<BR>&gt; Júlia<BR>&gt; <A href="http://www.terebess.hu/keletkultinfo/bartha.html" target=_blank>http://www.terebess.hu/keletkultinfo/bartha.html</A> .<BR>&gt; Ez persze semmit nem bizonyít. A jó az lenne, ha az<BR>&gt; akadémiai<BR>&gt; nyelvszabályozás állást foglalna a kérdésben, hogy<BR>&gt; magyarul melyik a helyes,<BR>&gt; s akkor azt kell elfogadnunk. Az is lehet, hogy van<BR>&gt; ilyen állásfoglalás,<BR>&gt; csak én nem tudok róla.<BR>&gt; <BR>&gt; Érdekes viszont, hogy a mazsar formát tartod<BR>&gt; eredetinek a magyarral, illetve<BR>&gt; a madzsarral szemben. Ehhez szintén nem értek, de jó<BR>&gt; lenne ennek<BR>&gt; magyarázatát is hallani. Illetve annak is, hogy a<BR>&gt; moldvai csángók egyik<BR>&gt; csoportjánál miért ejtik (ejtették az öregek) a<BR>&gt; gyermeket dzsermeknek, a<BR>&gt; kutyát kucsának. Továbbá milyen eredeti formát<BR>&gt; őrizhet a moldvai Egyedhalma<BR>&gt; román neve, az Adjud (ejtsd: Adzsud).<BR>&gt; <BR>&gt; Üdv. Pávai István<BR>&gt; <BR>&gt; -----Eredeti üzenet-----<BR>&gt; Feladó: <A href="mailto:lista-bounces@list.folkradio.hu">lista-bounces@list.folkradio.hu</A><BR>&gt; [mailto:<A href="mailto:lista-bounces@list.folkradio.hu]">lista-bounces@list.folkradio.hu]</A><BR>&gt; Meghatalmazó Hunyadi Péter<BR>&gt; Küldve: 2006. március 28. 13:48<BR>&gt; Címzett: <A href="mailto:lista@list.folkradio.hu">lista@list.folkradio.hu</A><BR>&gt; Tárgy: Re: [Folklista] Kazaksztán<BR>&gt; <BR>&gt; Kedves István!<BR>&gt; <BR>&gt; Engem is nagyon érdekelt, hogy maguk a kazakok<BR>&gt; hogyan ejtik a nevüket, mert<BR>&gt; mindenféle szakirodalmakban láttam Kazahsztánt,<BR>&gt; Kazakisztánt és Kazaksztánt.<BR>&gt; 2004-ben 3 hónapot voltam Kazaksztánban az Ural<BR>&gt; (Zsajik) folyótól a Kazak<BR>&gt; hátságig.<BR>&gt; Többször is konkrétan rákérdeztem, hogyan ejtik a<BR>&gt; nép és országnevüket. Azt<BR>&gt; tudni kell, hogy a kazakban két féle k hang van.<BR>&gt; Az egyik megfelel a magyarnak, ez latin átírásban és<BR>&gt; a ma használatos ciril<BR>&gt; ábc-ben is "K". A másik a kemény k, amely ma nincs,<BR>&gt; bár tudomásom szerint<BR>&gt; egykor meg volt a magyar nyelvben is. Ezt a kazak<BR>&gt; cirilben úgy jelölik, hogy<BR>&gt; a "K" alsó szárához egy vonást tesznek. Ez latin<BR>&gt; átírásban "Q"-ként jelölik.<BR>&gt; <BR>&gt; Szóval, bárhol is kérdeztem az országban, mindenhol<BR>&gt; egértelműen<BR>&gt; Qazaqstan-ként, tehát két kemény k-val ejtették.<BR>&gt; Mivel ez a hang nincs meg a<BR>&gt; magyar nyelvben, ezért a helyes forma a Kazaksztán.<BR>&gt; A Kazakisztán-ra mindig<BR>&gt; rákérdeztem, de egyértelműen elvetették.<BR>&gt; Szerintem, amit te hallottál Ankarában, az az<BR>&gt; anatóliai török kiejtés<BR>&gt; lehetett, mint a hogy a Macaristan is az(dzs-vel<BR>&gt; ejtve). A kazakok ugyanis<BR>&gt; mazsar-nak hívnak bennünket, tehát az eredeti<BR>&gt; nevünkön.<BR>&gt; (Ugyanis a hivatalos forma már az oroszból átvett<BR>&gt; Vengrija) Érdekességként<BR>&gt; említem, hogy észak Kazaksztánban, a<BR>&gt; Turgaj-medencében él egy Kipcsak<BR>&gt; törzshöz tartozó népcsoport, akik<BR>&gt; madiarnak(ejtsd:magyar) hívják magukat.<BR>&gt; A kazah-kozák kérdésről pontosan ugyan ezt mondják,<BR>&gt; amit te is írtál. <BR>&gt; Zsófi leveléhez még annyit, hogy több féle elmélet<BR>&gt; van a kazak szó<BR>&gt; etimológiájáról, de ezt a női ruhát még nem<BR>&gt; hallottam.<BR>&gt; Én úgy gondolom téves, eleve abszurd dolog. De majd<BR>&gt; a nyelvészeink<BR>&gt; megmondják. Ami a leg valószínűbbnek látszik az a<BR>&gt; "qaz" vándorol, bolyong<BR>&gt; ige származékaként szabad, független embert jelent.<BR>&gt; Németh Gyula, kiváló turkológusunk a kazár népnevet<BR>&gt; is ebből a szóból fejti<BR>&gt; meg. <BR>&gt; Azt hiszem a kérdéssel kapcsolatban írok egy levelet<BR>&gt; a JATE altajisztika<BR>&gt; tanszék kazak lektorának, Raushannak, aki kiválóan<BR>&gt; beszél magyarul, és a<BR>&gt; válaszát majd továbbítom.<BR>&gt; Üdv,<BR>&gt; Hunyadi Péter<BR>&gt; <BR>&gt; Pávai István &lt;<A href="mailto:pavai@chello.hu>">pavai@chello.hu&gt;</A> írta:<BR>&gt; <BR>&gt; &gt; Ankarában találkoztam kazakokkal, s ott hallottam<BR>&gt; hogy<BR>&gt; állandóan<BR>&gt; &gt; Kazakisztánt mondanak, s nem Kazahsztán, amit azt<BR>&gt; az<BR>&gt; itthoni térképekről<BR>&gt; &gt; ismertem. Megkérdeztem, mi az oka. Azt mondták az<BR>&gt; ő nevük<BR>&gt; kazak, országuk<BR>&gt; &gt; Kazakisztán. Az oroszok keresztelték el őket<BR>&gt; kötelezően<BR>&gt; kazahnak, mert a<BR>&gt; &gt; kozák szó orosz kiejtésben szintén kazaknak<BR>&gt; hangzik, s<BR>&gt; nehogy összetévesszék<BR>&gt; &gt; velük. A Szovjetunió felvbomlása után ők azonnal<BR>&gt; visszavették a kazak és a<BR>&gt; &gt; Kazakisztán elnevezéseket. Sajnálatos, hogy mi<BR>&gt; magyarok<BR>&gt; nem tudunk ettől az<BR>&gt; &gt; orosz hatástól szabadulni, s még mindig kazahozunk<BR>&gt; és<BR>&gt; Kazahsztánozunk,<BR>&gt; &gt; miközben ők velünk kapcsolatban a MACAR,<BR>&gt; MACARISTAN (ejtsd<BR>&gt; madzsar,<BR>&gt; &gt; Madzsarisztán = Magyarország) szavakat használják,<BR>&gt; amelyek<BR>&gt; nyelvükben<BR>&gt; &gt; hagyományosak.<BR>&gt; &gt; <BR>&gt; &gt; Egyébként kazak népzenét az alábbi helyen is<BR>&gt; tudtok hallgatni:<BR>&gt; &gt; <BR>&gt; &gt;<BR>&gt;<BR><A href="http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html" target=_blank>http://www.hagyomanyokhaza.hu/fdk/lajtha/keleti/keleti.html</A><BR>&gt; &gt; <BR>&gt; &gt; Üdv. Pávai István<BR>&gt; <BR>&gt; ---------------------------------<BR>&gt; Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1<BR>&gt; százalékával!<BR>&gt; <A href="http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html" target=_blank>http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html</A><BR>&gt; <BR><BR><BR>__________________________________________________<BR>Do You Yahoo!?<BR>Tired of spam? Yahoo! Mail has the best spam protection around <BR><A href="http://mail.yahoo.com" target=_blank>http://mail.yahoo.com</A> <BR>
<HR>
---------------------------------<BR>Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1 százalékával!<BR><A href="http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html" target=_blank>http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html</A> <BR><BR></BLOCKQUOTE>

<br>_________________________________________
<br>HÚSVÉTI HÉTVÉGE HORVÁTORSZÁGBAN!<br>Végre tavasz van!  Tekintse át az adriatica.net húsvét-hétvégi ajánlatait és pihenjen egy romantikus Adria-parti városkában!
<br><a href="http://ad.adverticum.net/click.prm?zona=2201&kampany=132966&banner=79128"> Részletekért klikk ide!</a>