<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE></TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2><STRONG>Kedves listások!</STRONG></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Felhívnám figyelmeteket, hogy egy kiváló magyar 
színész Can Togay névre hallgat. Az ő szülei törökök, de őkelme már 
Magyarországon született. Családneve a Tokaj szónak mai, (oguz) köztörök 
változata. Ha pedig "szlovák" tokajit isztok, akkor jussak eszetekbe én is, mint 
egy olyan előadó, aki mindig "szlovák" juhásznótákat, vagy csárdásokat játszik a 
tárogatóján. A fenébe&nbsp;is. Vegyétek már egyszer az életben észre magatokat! 
A posztkádárista zűrzavar, ami a Szt.&nbsp;Korona Országai megszállt 
területeinek különféle jelenségeit érinti, ott van a 
lelketekben.&nbsp;</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Ugyanis:</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>A "hegyaljai település" egy jogi kategória, melyet 
a magyar jogrendben a szőlőtermesztés, borgyártás-, és forgalmazás jogához 
kötöttek.&nbsp;A XIX. század végén számos, Zemplén és Abaúj-Torna megyéhez 
tartozó település&nbsp;viselte ezt a privilégiumot, köztük olyan községek is, 
melyek a trianoni diktátum értelmében Csehszlovákiához kerültek. Akkor most mi 
legyen? A szőllőskei, vagy a toronyai <STRONG>magyaroknak</STRONG> ugyanolyan 
joguk van a Tokaji márkanév használatához, mint a tolcsvai, mádi, vagy 
erdőbényei (különféle családi eredetű)&nbsp;borászoknak. Arra a körülményre nem 
kapjátok fel a fejeteket, hogy a magyarországi hegyaljai 
szőlőültetvény-területeknek több, mint a fele francia, olasz, német, spanyol, 
meg én nem tudom, még hányféle cégek tulajdonában van? </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>És mi van a pesti piacokon árúsított "brinzával"??? 
Heee??? Az rendben van??? Azt miért nem írják "juhtúró"-nak??? A "mountain bike" 
miért nem hegyibicikli???&nbsp;Hányan viseltek magatokon pull-overt, over-allt, 
vagy éppenséggel leibl, azaz láljblit??? De még a "paprika" is a "pfeffer &gt; 
pepper" szavak származéka (csehül pl. a feketebors neve pepř). Stb., stb., 
stb....</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>A szlovák táncházakról Sebő Ferivel készítettünk 
egy 50 perces dokumentumfilmet, abban mindenki tájékozódhat arról, hogy hogyan 
jött létre az egész szlovák mozgalom, illetve, hogy hogyan viszonyulnak ők az 
egész kérdéshez. Megnyugtatásul: ránk hivatkoznak, nyíltan vallják, hogy a 
modellt a magyaroktól vették át, szinte felnéznek ránk, még az ottani szakma 
nagy öregjei is elismerően nyilatkoztak.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Egyébként&nbsp;a szlovákok tényleg azt használják a 
táncházaikra, hogy "tanečný dom". És még mielőtt bárki elkezdene okoskodni, hogy 
ez milyen szintű, mértékű, jogú, vagy helyességű fordítása a magyar "táncház" 
szónak, ajánlom, hogy lapozza fel <STRONG>Anton Bernolák</STRONG> <EM>Slovár 
slovenský, česko-latinsko-nemecko-uherský </EM>('Szlovák-cseh-latin-német-magyar 
szótár') című művét, mert abban a kifejezést megtalálja.&nbsp;Ez az ötkötetes mű 
1825 és 1827 között&nbsp;(sic!)&nbsp;lett kiadva, Budán... </FONT><FONT 
face=Arial></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Határtalan pesszimizmussal</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Agócs Gergely</FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=pavai@chello.hu href="mailto:pavai@chello.hu">Pávai István</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=lista@list.folkradio.hu 
  href="mailto:lista@list.folkradio.hu">lista@list.folkradio.hu</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Tuesday, February 21, 2006 2:17 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> [Folklista] Tokaj</DIV>
  <DIV><BR></DIV><!-- Converted from text/plain format -->
  <P><FONT size=2><FONT size=3>A nyelvföldrajzosok szerint a TOKAJ szó török 
  eredetű, jelentése 'folyó menti erdő'.<BR>Valószínűleg a korábban már 
  személynévvé vált Tokajból lett a helységnév.<BR><BR></P>
  <P class=MsoNormal align=left>Üdv. <A href="http://www.pavai.hu/" 
  target=_blank>Pávai István</A></P>
  <P></FONT>-----Eredeti üzenet-----<BR>Feladó: <A 
  href="mailto:lista-bounces@list.folkradio.hu">lista-bounces@list.folkradio.hu</A> 
  [<A 
  href="mailto:lista-bounces@list.folkradio.hu">mailto:lista-bounces@list.folkradio.hu</A>] 
  Meghatalmazó Boszorkány Tündér<BR>Küldve: 2006. február 21. 14:04<BR>Címzett: 
  lista@list.folkradio.hu<BR>Tárgy: RE: [Folklista] Hastáncos táncház 
  ?!<BR><BR>"Csak erzem, hogy nem esik jol nekem, ha szlovak tokajit kell innom 
  kulfoldon egy etteremben."<BR><BR>Hozzátenném, tudtátok, hogy a "tokaj" szónk 
  a szlovák "stekaj" (folyik felszólító módban) szóból ered? Egy ottani 
  borospincében a szlovák nyelvű idegenvezetésen hangzott el a dolog.<BR>Hát, 
  nem is tudom...</FONT> </P>
  <P>
  <HR>

  <P></P>---------------------------------<BR>Támogasd a Folkrádió Közhasznú 
  Alapítványt adód 1 
  százalékával!<BR>http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html 
<BR></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>