<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META HTTP-EQUIV="Content-Type" CONTENT="text/html; charset=iso-8859-2">
<TITLE></TITLE>

<META content="MSHTML 5.50.4522.1800" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006>Sziasztok!</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>Kicsit 
elgondolgodtató a dolog. Ugye, azt mondjuk, magyar táncház, ír táncház, 
dél-szláv táncház, görög táncház, stb? Ez mind helyén való, mert egy-egy nép, 
népcsoport tánckúltúráját, népszokásait hivatott továbbadni.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>A 
latin táncos helyeket, pl. salsa-club, már nem mondjuk táncháznak, pedig az is 
néptánc!&nbsp;A Hóra-táncház, pedig táncház.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006>Namost, a hastánc a muzulmán népek tánca. (igaz azt 
csak a nők táncolják, a férfiak szórakoztatására)</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>Volt 
egy elméletem, hogy az a titka a dolgoknak, hogy ha egy konkrét nép 
"táncklubját" említjük, akkor tökéletesen jó a táncház szó.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>Ha 
pedig, egy konkrét táncot mondunk, legyen néptánc&nbsp;(pl. a most divatos 
salsa), vagy műtánc (diszkó, rock 'n' roll, stb.), akkor már klub, party, meg 
hasonló dolgokat használunk.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>Ez az 
elméletem a "Hóra" esetében dőlt meg.</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>Na ezt 
segítsen valaki kibogózni!</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006>Üdv.:</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006>Viktor</SPAN></FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN 
class=568260913-21022006></SPAN></FONT>&nbsp;</DIV>
<DIV><FONT face=Arial color=#0000ff size=2><SPAN class=568260913-21022006>ui.: 
Lehet, hogy a Hóra azért kivétel, mert valaki kitalálta, hogy a "zsidó" 
szót&nbsp;szégyellni kéne? Akkor az a valaki hülye volt (olyan mintha azt 
mondanánk, hogy "roma-tánc"), és megvan a megfejtés.... :)</SPAN></FONT></DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV class=OutlookMessageHeader dir=ltr align=left><FONT face=Tahoma 
  size=2>-----Original Message-----<BR><B>From:</B> 
  lista-bounces@list.folkradio.hu [mailto:lista-bounces@list.folkradio.hu]<B>On 
  Behalf Of </B>Pávai István<BR><B>Sent:</B> Tuesday, February 21, 2006 2:01 
  PM<BR><B>To:</B> lista@list.folkradio.hu<BR><B>Subject:</B> [Folklista] 
  Hastánc-ház<BR><BR></FONT></DIV><!-- Converted from text/plain format -->
  <P>Az engem sem zavar, hogy ha az íreknek megtetszett a magyar táncház 
  szó&nbsp;Dance House fordítása, s ezt kezdték használni. A hastáncház viszont 
  jelzésértékű, mert ha mondjuk esetleg pont azért, mert valami törvény 
  kötelezné, hogy magyarul nevezzék meg a rendezvényeket, el kezdenék a diszkót 
  táncháznak nevezni, mert funkcionálisan ugyanaz "csak" tartalmában tér el, 
  akkor bizony a "táncházba megyek" kijelentés már nem lenne 
  egyértelmű.<BR>Ezért harcoltam itt a listán is sokat azért, hogy a népzene 
  szót ne használjuk másra, csak arra, ami tényleg az. Mert minden ilyen 
  kiszélesítéssel a tartalom kiüresedik, megfoghatatlanná, értelmezhetetlenné 
  válik.<BR><BR>Kérdés továbbá, hogy a táncház szót arra használják-e mások, ami 
  az eredeti jelentése. Mert ha széki bált rendeznek akár Széken, akár 
  Budapesten, az pl. nem táncház.<BR>Kérdés az is, hogy "írül" az angol House 
  szó azt jelenti-e, mint a magyar népnyelvben a "ház", vagyis szobát, 
  helyiséget, ahol a táncot rendezték. A magyar táncház, az nem épület, nem ház, 
  hanem az a belső tér, ahol egy közösség magának táncot szervez. Mivel a városi 
  táncház sem teljesen ez, ezért kell hozzátenni a "városi" jelzőt, mert ezt nem 
  a táncolni, ismerkedni vágyó közösségek szervezik, hanem művelődésszervezők, 
  zenekarok, táncoktatók stb.<BR><BR>Gondoljuk át, vajon nem úgy jártunk-e egy 
  kicsit, mint Vári Attila alábbi versében.</P>
  <P>Üdv. <A target=_blank href="http://www.pavai.hu/">Pávai István</A></P>
  <P>Vári Attila: Idéző<BR><BR>Élhettem volna Korondon,<BR>lehettem vón agyag a 
  korongon,<BR>égettek volna,<BR>lennék váza,<BR>magam kinek hittem,<BR>vagyok 
  csupán máza.</P></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>