<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2">
<META content="MSHTML 6.00.2800.1400" name=GENERATOR>
<STYLE></STYLE>
</HEAD>
<BODY bgColor=#ffffff>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Kedves Nati!</FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Szerintem a Folkrádióban ne legyenek feldolgozások. 
Persze, a legautentikusabb, ortodox táncházas népzenei produkció már csak a 
dallamok kiválogatása, esztétikai szempontú szűrése révén is feldolgozásnak 
minősül, de te pontosan tudod, hogy én mire gondolok. </FONT></DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Szóval, én amellett vagyok, hogy ne legyen 
ilyen.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face=Arial size=2>Agócs Gergely</FONT> </DIV>
<BLOCKQUOTE dir=ltr 
style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
  <DIV style="FONT: 10pt arial">----- Original Message ----- </DIV>
  <DIV 
  style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
  <A title=zagyva@hotmail.com href="mailto:zagyva@hotmail.com">Natalia 
  Zagyva</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=lista@list.folkradio.hu 
  href="mailto:lista@list.folkradio.hu">Folklista a Folkrádió levelező 
  listája</A> </DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Wednesday, December 22, 2004 3:49 
  PM</DIV>
  <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> Re: [Folklista] Cigány 
  helyesírás II.</DIV>
  <DIV><BR></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Kedves Gergő!</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>A lemezborítón így szerepel: Nászvárgyászmán, 
  dilyárgyászmán - görögországi jifti cigány táncdallam (cifteteli) / 
  "Jifti" Gipsy dance song from Thessaloniki (Greece) - Szöveg és feldolgozás: 
  Nagy István, Balogh Ferenc. Az egész refrén így szól a borító 
  szerint:  Nászvárgyászmán, dilyárgyászmán, pálákodo vi mukhlyászmán. 
  (Beteggé tett, bolondított, és azután el is hagyott.)</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Azért okoskodjál csak tovább! Már ez az eset is 
  felvet 2 kérdést, amiben szívesen hallanám a véleményedet (és persze másét 
  is):</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>1. Ha egy lemezborítón hiba van a 
  címben, akkor azt felülbíráljuk-e? </FONT></DIV>
  <DIV> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>2. Milyen legyen a Folkrádió műsora? Mennyire 
  szerepeljenek benne feldolgozások? </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>A cigány együttesek felvételeinél én 
  sajnos még azt se tudom eldönteni, hogy egy önálló zeneszerzői művet 
  hallok vagy feldolgozást. Ebben is jól jönne egy kis 
  segítség. </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>A Folkrádió esetében szerkesztésről túlzás 
  beszélni. Egyelőre - egy kicsit leegyszerűsítve - csak annyi a 
  szerkesztés, hogy gyűjtések és a "revival" felvételek felváltva szólalnak 
  meg. Kivételt jelent néhány ünnepnap, amikor azért igyekszünk több olyan 
  felvételt adni, ami az ünnephez kötődik. (Például december 25-26-án sok 
  karácsonyhoz kötődő muzsikát, éneket hallhattok majd.) </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Jó lenne, ha megírnátok a véleményeket, 
  ötleteiteket, hogy milyen irányban haladjunk a műsor fejlesztésében. 
  (Háttérként azért tudnotok kell, hogy ez nem egy profi rádió, nincs fizetett 
  munkatárs, mindannyian munka és család mellett, lelkesedésből csináljuk. Így 
  csak kis lépésekben tudunk fejlesztgetni. Erről jut eszembe: nagy szükségünk 
  lenne ügyes, tapasztalt pályázatírók segítségére. Hátha valakiben buzog a 
  tettvágy itt a listán...) </FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2>Zagyva Nati</FONT></DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
  <DIV>----- Original Message ----- </DIV>
  <BLOCKQUOTE dir=ltr 
  style="PADDING-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px; MARGIN-LEFT: 5px; BORDER-LEFT: #000000 2px solid; MARGIN-RIGHT: 0px">
    <DIV 
    style="BACKGROUND: #e4e4e4; FONT: 10pt arial; font-color: black"><B>From:</B> 
    <A title=agocsg@axelero.hu href="mailto:agocsg@axelero.hu">Agócs Gergely</A> 
    </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>To:</B> <A title=lista@list.folkradio.hu 
    href="mailto:lista@list.folkradio.hu">lista@list.folkradio.hu</A> </DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Sent:</B> Tuesday, December 21, 2004 2:20 
    PM</DIV>
    <DIV style="FONT: 10pt arial"><B>Subject:</B> [Folklista] Cigány helyesírás 
    II.</DIV>
    <DIV><BR></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>A Folkrádió szerkesztőinek!</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Sziasztok Fejek!</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>A 2004. 12. 21-én, 23:18 -as kezdettel jelzett 
    műsorszám "Nászvárgyászmán, dilyárgyászmán" így értelmezhetetlen, csak a 
    mellékelt magyar fordításból derül ki a jelentése. A szókapcsolat helyes 
    alakja: "Nasvaldjas man, diljaldjas man" (a Gipsy Lore Society által 
    javasolt lovári helyesírás szerint). A Magyarországon szintén 
    elfogadott átirat szerint lehetne még: "Naszvalgyas man, dilálgyasz man" is. 
    </FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Ha a lemezen így írják, akkor meg bocs, hogy 
    itt okoskodok.</FONT></DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2></FONT> </DIV>
    <DIV><FONT face=Arial size=2>Agócs 
Gergely</FONT></DIV></BLOCKQUOTE></BLOCKQUOTE></BODY></HTML>