[Folklista] Hastánc-ház

keszthelyi at tilos.hu keszthelyi at tilos.hu
2006. Már. 2., Cs, 16:42:57 CET


>A nyolcvanas években 1etemi kollégiumban volt olyan, hogy Rock and roll
táncház. Taníítással, stb. Csak érdekességképpen...
Xhelyi Imre
&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&
Nem értek egyet veled.  A táncházra szerintem az jellemző, hogy
> valamely közösség, nép hagyományain alapul (ez eddig a hastáncra
> még stimmel) és a tácolók táncélménye a meghatározó, nem pedig az
> előadás vagy a rituálé (ez viszont a hastáncra nem igaz).
> Üdv:
> Gábrusz
>
> Fontanyi Viktor <Fontanyi.Viktor at etv.hu> írta:
>
>> Sziasztok!
>>
>> Kicsit elgondolgodtató a dolog. Ugye, azt mondjuk, magyar táncház,
> ír táncház, dél-szláv táncház, görög táncház, stb? Ez mind helyén való,
> mert egy-egy nép, népcsoport tánckúltúráját, népszokásait hivatott
> továbbadni.
>> A latin táncos helyeket, pl. salsa-club, már nem mondjuk táncháznak,
> pedig az is néptánc! A Hóra-táncház, pedig táncház.
>>
>> Namost, a hastánc a muzulmán népek tánca. (igaz azt csak a nők
> táncolják, a férfiak szórakoztatására)
>> Volt egy elméletem, hogy az a titka a dolgoknak, hogy ha egy
> konkrét nép "táncklubját" említjük, akkor tökéletesen jó a táncház szó.
>> Ha pedig, egy konkrét táncot mondunk, legyen néptánc (pl. a most
> divatos salsa), vagy műtánc (diszkó, rock 'n' roll, stb.), akkor már klub,
> party, meg hasonló dolgokat használunk.
>> Ez az elméletem a "Hóra" esetében dőlt meg.
>>
>> Na ezt segítsen valaki kibogózni!
>>
>> Üdv.:
>> Viktor
>>
>> ui.: Lehet, hogy a Hóra azért kivétel, mert valaki kitalálta, hogy
> a "zsidó" szót szégyellni kéne? Akkor az a valaki hülye volt (olyan
> mintha azt mondanánk, hogy "roma-tánc"), és megvan a megfejtés.... :)
>>
>> -----Original Message-----
>> From: lista-bounces at list.folkradio.hu [mailto:lista-
> bounces at list.folkradio.hu]On Behalf Of Pávai István
>> Sent: Tuesday, February 21, 2006 2:01 PM
>> To: lista at list.folkradio.hu
>> Subject: [Folklista] Hastánc-ház
>>
>>
>>
>> Az engem sem zavar, hogy ha az íreknek megtetszett a magyar
> táncház szó Dance House fordítása, s ezt kezdték használni. A
> hastáncház viszont jelzésértékű, mert ha mondjuk esetleg pont azért,
> mert valami törvény kötelezné, hogy magyarul nevezzék meg a
> rendezvényeket, el kezdenék a diszkót táncháznak nevezni, mert
> funkcionálisan ugyanaz "csak" tartalmában tér el, akkor bizony
> a "táncházba megyek" kijelentés már nem lenne egyértelmű.
>> Ezért harcoltam itt a listán is sokat azért, hogy a népzene szót ne
> használjuk másra, csak arra, ami tényleg az. Mert minden ilyen
> kiszélesítéssel a tartalom kiüresedik, megfoghatatlanná,
> értelmezhetetlenné válik.
>>
>> Kérdés továbbá, hogy a táncház szót arra használják-e mások, ami
> az eredeti jelentése. Mert ha széki bált rendeznek akár Széken, akár
> Budapesten, az pl. nem táncház.
>> Kérdés az is, hogy "írül" az angol House szó azt jelenti-e, mint a
> magyar népnyelvben a "ház", vagyis szobát, helyiséget, ahol a táncot
> rendezték. A magyar táncház, az nem épület, nem ház, hanem az a
> belső tér, ahol egy közösség magának táncot szervez. Mivel a városi
> táncház sem teljesen ez, ezért kell hozzátenni a "városi" jelzőt, mert
> ezt nem a táncolni, ismerkedni vágyó közösségek szervezik, hanem
> művelődésszervezők, zenekarok, táncoktatók stb.
>>
>> Gondoljuk át, vajon nem úgy jártunk-e egy kicsit, mint Vári Attila
> alábbi versében.
>>
>> Üdv. Pávai István <http://www.pavai.hu/>
>>
>> Vári Attila: Idéző
>>
>> Élhettem volna Korondon,
>> lehettem vón agyag a korongon,
>> égettek volna,
>> lennék váza,
>> magam kinek hittem,
>> vagyok csupán máza.
>>
>>
>
> ___________________________________________________________________________
> [origo] klikkbank lakossági számlacsomag havi 199 Ft-ért, bankkártya éves
> díj nélkül!
> www.klikkbank.hu
>
>
> ---------------------------------
> Támogasd a Folkrádió Közhasznú Alapítványt adód 1 százalékával!
> http://www.nonprofit.hu/szerv/nyilatkozat/56148.html
>




További információk a(z) Lista levelezőlistáról