<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 4.0 Transitional//EN">
<HTML><HEAD><TITLE></TITLE>
<META http-equiv=Content-Type content="text/html; charset=iso-8859-2">
<META content="MSHTML 6.00.5700.6" name=GENERATOR></HEAD>
<BODY>
<DIV><!-- Converted from text/plain format --><FONT
face="Times New Roman">Szertintem ne csináljunk ebből lelki ügyet, nem hiszem,
hogy Kemecs bárkit sérteni akart volna.</FONT></DIV>
<DIV>Külön kell választani a következőket:</DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV>1. TÁNCHÁZ = az ifjúság falusi táncmulatságának HELYSZÍNE a
hagyományos népéletben, Erdély egyes vidékein. A HÁZ szó az ottani tájnyelvben
szobát jelent, az a kiüresített szoba, amit kibéreltek a fiatalok erre a
célra.</DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV>2. TÁNCHÁZ = az előzőből kiszélesített értelemben maga a TÁNCALKALOM, a
hagyományos népnyelvben, ugyanezeken a vidékeken. Pontosabb megnevezése
lehetne: HAGYOMÁNYOS TÁNCHÁZ.</DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">3. TÁNCHÁZ = az előző TUDATOSAN városi
környezetbe átültetett változata, amiről Halmos Béla is írt. Én a félreértések
végett ezt VÁROSI TÁNCHÁZnak szoktam nevezni, de ha netán falun is kezdenének
tudatosan szervezni ilyet ott, ahol a hagyományos megszűnt, akkor valmilyen
jobb jelzőt ki kellene rá találni.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">4. ÍR stb. TÁNCHÁZ = leggyakrabban a magyar
terminológia átvétele és alkalmazása más népek zenéjére, táncaira épülő,
szintén felülről szervezett táncalkalmomra.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">Ez az átvétel nem kell senkit zavarjon, mi is
sok hasonlót átvettünk, pl. a DISZKÓ nem magyar találmány, de valamivel
elterjedtebb magyar nyelvterületen, mint a TÁNCHÁZ.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">Annyiban viszont jogos lehet Kemecs féleleme,
hogy ha ezt a szót nem arra használják, ami a fenti jelentése, hanem bármire
ráfogható, ahol valami tánc folyik, az megnehezíti a valódi táncházról szóló
kommunikációt, mert nem lesz világos, hogy a sok közül melyikről is beszélünk.
Nekem hasonló félelmem van a NÉPZENE és VILÁGZENE foglamakkal, amelyeket újabban
szeretnek összemosni reklám okokból, s ami nem teszi lehetővé, hogy a
"fogyasztó" valós módon tudjon választani, mit is akar hallgatni, nézni, miben
akar részt venni. Ezzel nem szeretném egyiket sem minősíteni, de ha most éppen
Bachot szeretnék hallgatni, akkor ne adjanak helyette Mozartot, s ne próbálják
elhitetni, hogy az is az.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">Érdekes lenne egyébként azt kideríteni, hogy
más népeknél faun használták-e ezt a fogalmat így: TÁNCHÁZ. A románoknál tudom,
hogy nem, sem a hagyományos népéletben, sem városi környezetben.</FONT></DIV>
<DIV> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">Másik kiderítendő kérdés, hogy pl. 1970 előtt,
amikor még nem volt városi magyar táncház, s emlékeim szerint mintha már lett
volna ír táncdivat, akkor hogyan hivták az ilyen ír táncestéket. Én TÁNCKLUBra
emlékszem, de ebben teljesen bizonytalan vagyok.</FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman">
<DIV class=Section1>
<P>Üdv.<BR><A href="http://www.pavai.hu/">Pávai
István</A></P></DIV></FONT></DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV>
<DIV><FONT face="Times New Roman"></FONT> </DIV></BODY></HTML>